Spanisch-Deutsch Übersetzung für "deshacer"

 

"deshacer" Deutsch Übersetzung

Ergebnisse: 1-40 von 112

deshacer {Verb}

deshacer [deshaciendo|deshecho] {Vb.} (auch: aflojar, desatar, despegar, desprender)

Pulse aquí para deshacer la asignación actual del contexto y de los estilos utilizados.

Klicken Sie hier, um die aktuell markierte Zuweisung von Kontext und verwendeter Vorlage zu lösen.

Si lo desea puede también aquí deshacer los vínculos.

Auf Wunsch können Sie hier auch die Verknüpfungen lösen.

Este asunto se ha ido dilatando más de la cuenta, pero el Sr. Savary ha conseguido ahora deshacer este complicado nudo.

Es ist zu lange gezögert worden, aber nun ist es Herrn Savary gelungen, diesen schwierigen Knoten zu lösen.

Ello debe ser así porque algo habrá que hacer para deshacer el nudo de distanciamiento entre el pueblo y las altísimas instituciones

Institutionen, der in allen Umfragen zu Tage tritt, zu lösen.

deshacer [deshaciendo|deshecho] {Vb.} (auch: demoler, destruir, estropear, asolar)

deshacer [deshaciendo|deshecho] {Vb.} (auch: descomponer, destazar)

Cada año nos deshacemos de muchos automóviles que contienen materiales peligrosos.

In der Europäischen Union wird jährlich eine Vielzahl von Fahrzeugen zerlegt, die große Mengen an gefährlichen Stoffen enthalten.

deshacer [deshaciendo|deshecho] {Vb.} (auch: descomponer)

De todos modos, puede deshacer el cambio realizado pulsando en restablecer índice actual.

Sie können die Änderung jedoch rückgängig machen, indem Sie auf aktuellen Index zurücksetzen klicken.

Este símbolo le permite deshacer una entrada de datos.

Hier können Sie eine Dateneingabe wieder rückgängig machen.

Con el botón Deshacer puede deshacer las aceptaciones o rechazos de modificaciones.

Mit der Schaltfläche Rückgängig können Sie das Akzeptieren oder Verwerfen von Änderungen wieder rückgängig machen.

Esencialmente, creo que la Convención puede deshacer lo que el Tratado de Niza ha hecho.

Im Grunde bin ich der Meinung, dass der Konvent rückgängig machen kann, was im Vertrag von Nizza festgelegt wurde.

El comando Restaurar fuente de datos del menú contextual de una fuente de datos marcada para eliminar puede deshacer este atributo.

Der Befehl Datenquelle wiederherstellen im Kontextmenü einer zum Löschen vorgemerkten Datenquelle kann diese Absicht rückgängig machen.

deshacer [deshaciendo|deshecho] {Vb.} (auch: exterminar)

Es bien sabido que todos los Estados miembros de la Unión Europea pedían que el Iraq se desarmara y se deshiciera de todas las armas de destrucción masiva que pudiera poseer.

Bekanntlich haben alle Mitgliedstaaten der Europäischen Union die Abrüstung des Irak und die Vernichtung der ihm möglicherweise zur Verfügung stehenden Massenvernichtungswaffen gefordert.

deshacer [deshaciendo|deshecho] {Vb.} (auch: diluir, liquidar, disolver, resolver)

deshacer [deshaciendo|deshecho] {Vb.} (auch: anular, cancelar)

deshacer [deshaciendo|deshecho] {Vb.} (auch: descoser)

auftrennen {Vb.}

deshacer [deshaciendo|deshecho] (equipaje) {tr.V.} (auch: desembalar, desempacar)

 

Synonyme

Synonyme (Spanisch) für "deshacer":

 

Beispielsätze

Beispielsätze für "deshacer" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

¿Cómo se puede hacer Europa por un lado, si el tejido social se deshace por otro?

Wie soll Europa errichtet werden, wenn der soziale Zusammenhalt auseinanderbricht?

Sin duda habrá un período de transición, pero luego nos habremos deshecho de ellas.

Es wird zwar eine Übergangsfrist geben, aber dann werden diese Mittel verschwinden.

¿Cómo debe actuar el mundo para que Saddam Hussein se deshaga de su mortal arsenal?

Was unternimmt die Welt, um Saddam Hussein sein tödliches Arsenal wegzunehmen?

En el modo Diseño de consulta se deshacen todos los criterios de consulta.

Im Abfrageentwurf machen Sie sämtliche Abfragekriterien wieder rückgängig.

¡Eso significó un enorme paso adelante, que ustedes se proponen deshacer ahora!

Das war ein gewaltiger Schritt nach vorn, und den wollt Ihr zurückdrehen!

El proyecto del euro tiene el potencial de deshacer los éxitos de la UE.

Das Euro-Projekt birgt das Potential in sich, den Erfolg der EU zunichte zu machen.

Use los símbolos en la barra de funciones (Editar, Guardar documento y Deshacer).

Sie können die Symbole in der Funktionsleiste (Bearbeiten, Speichern und Rückgängig) nutzen.

Después de todo, la igualdad extrema de 1991 se ha vuelto a deshacer en parte.

Die weitgehende Gleichstellung von 1991 wurde nämlich zu einem Teil wieder zurückgeschraubt.

En este botón giratorio podrá seleccionar el número de pasos que se deban deshacer.

In diesem Drehfeld wählen Sie die Anzahl der Schritte, die rückgängig gemacht werden können.

Una guerra civil puede deshacer décadas de esfuerzos de desarrollo.

Ein Bürgerkrieg kann Jahrzehnte der Entwicklungshilfe zunichte machen.

A cambio, es posible que nos hayamos deshecho de algunos de los valores más en alza del mercado.

Im Gegenzug könnten Sie auch einiges vom Aufschwung des Marktes vergeben haben.

¿Por qué no deshicieron los jefes de Gobierno el nudo gordiano?

Weshalb haben die Staats- und Regierungschefs diese Probleme nicht gelöst?

¿Algunos quieren volver atrás, deshacer el acervo comunitario?

Wollen einige hinter den heutigen Stand zurück, den gemeinschaftlichen Besitzstand aushöhlen?

En tercer lugar, allí donde sea necesario se debe deshacer ese transporte desviado.

Drittens: Dort, wo es notwendig ist, muß es wieder zu einer Rückübernahme des Umwegtransits kommen.

Prácticamente se tiene la impresión de que la Comisión se quiere deshacer de una penosa obligación.

Fast hat man den Eindruck, daß die Kommission sich hier einer lästigen Pflicht entledigen will.

Ninguno - permite deshacer una previa asignación de efectos.

(Ohne) - zum Zurücksetzen einer früher erfolgten Auszeichnung.

Pulse el símbolo Desactivado para deshacer el ajuste del texto al objeto alineado.

Klicken Sie auf das Symbol Aus, wird die Anpassung des Textobjekts am Ausrichtungsobjekt aufgehoben.

Ahora Lituania se ha deshecho de los comunistas y nos encontramos en la Unión Europea.

Inzwischen hat sich Litauen von den Kommunisten befreit und wir sind Mitglied der Europäischen Union.

Sin embargo, el estatuto jurídico de los diputado es un que se está deshaciendo por todas partes.

Die Rechtsposition der Abgeordneten ist allerdings ein an allen Ecken und Kanten brüchiges Stückwerk.

Pulse la tecla Deshacer si no desea utilizar el gradiente.

Dieses Werkzeug dient zum interaktiven Festlegen eines Transparenzverlaufs.

Ähnliche Wörter

Mehr in dem Deutsch-Türkisch Wörterbuch.