Portugiesisch-Deutsch Übersetzung für "evidencias"

Meintest Du evidências?
 

"evidencias" Deutsch Übersetzung

Ergebnisse: 1-23 von 24

evidenciar {Verb}

 

Synonyme

Synonyme (Portugiesisch) für "evidenciar":

 

Beispielsätze

Beispielsätze für "evidencias" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

Será necessário recordar evidências?

Muß man hier wirklich Beweise anführen?

Senhor Comissário Frattini, V. Exa. nega as evidências.

Herr Kommissar Frattini, Sie verleugnen das Offenkundige.

Permitam-me recordar, a título de exemplo, algumas evidências.

Gestatten Sie mir, einige relevante Beispiele anzuführen.

Senhor Presidente, penso que estamos perante várias evidências.

Herr Präsident, ich denke, es ist so manches deutlich geworden.

Este relatório assenta em algumas evidências e num equívoco essencial.

Dieser Bericht basiert auf einigen Fakten und einem grundlegenden Missverständnis.

As evidências destes estudos sugerem uma variedade de fatores relativos à/ao...

Die Ergebnisse dieser Studien legen eine Reihe von Faktoren im Hinblick auf ... nahe...

Em primeira leitura, há poucas evidências da posição do Parlamento.

Von der Position des Parlaments in der ersten Lesung findet sich darin nämlich kaum etwas.

Isso pode parecer evidente, mas, em política, por vezes faz sentido lembrar as evidências.

Doch in der Politik macht es manchmal Sinn, Offenkundiges auszusprechen.

Uma das evidências de hoje consiste, precisamente, na subvenção do sector da energia fóssil.

Eine der heutigen Selbstverständlichkeiten ist eben die Subventionierung des Sektors fossile Energie.

Não nos demos conta de evidências estatísticas comprovarem um aumento nos pedidos de benefícios sociais.

Wir haben keine spürbaren statistischen Hinweise auf eine erhöhte Inanspruchnahme von Sozialleistungen festgestellt.

O Parlamento não concordou com a proposta, apesar de argumentada e baseada em muitas evidências parlamentares.

Das Parlament ist diesem Antrag nicht gefolgt, obwohl er begründet wurde und sich auf zahlreiche Beweise gestützt hat.

Existe todo um conjunto de evidências relativamente à subsidiariedade; gostaria apenas de fazer uma observação muito importante.

Dieses Thema ist umfassend behandelt worden, ich möchte lediglich auf einen sehr bedeutsamen Punkt hinweisen.

As evidências dizem-nos que está em curso uma insurreição popular em massa contra as forças de ocupação e contra um governo que não representa o país.

Offensichtlich ist ein Massenaufstand der Bevölkerung gegen die Besatzer und gegen eine Regierung, die das Land nicht repräsentiert, im Gange.

A única coisa que sinto é sempre essa pressão política para que feche os olhos à jurisprudência e para que ignore as evidências.

Ich spüre lediglich den politischen Druck, der immer wieder ausgeübt wird, damit wir unsere Augen vor dem Recht verschließen und die Fakten ignorieren.

As evidências parecem sugerir que muitos negócios agora realizados na Europa ocorriam anteriormente do outro lado do Atlântico.

Einiges scheint darauf hinzudeuten, dass in Europa zahlreiche Geschäfte getätigt werden, die bisher auf der anderen Seite des Atlantik abgewickelt wurden.

O Parlamento decidiu outra coisa e recusou a proposta, apesar de ela ser clara e se apoiar em muitas evidências parlamentares.

Das Parlament hat sich anders entschieden und ist unserem Vorschlag nicht gefolgt, obwohl dafür eine Reihe von Verfahrensbeispielen vorgebracht werden konnten.

É de um optimismo que eu consideraria cego; pior do que isso, considero-o claramente desfasado no tempo e inutilmente afundado em evidências.

Es verbreitet einen Optimismus, den ich als selbstgefällig bezeichnen würde; schlimmer noch, ich finde es völlig unzeitgemäß und mit Gemeinplätzen überfrachtet.

Lamentamos ter de recordar estas evidências, mas a Europa de tal modo perdeu de vista o princípio nacional que devemos repeti-lo incessantemente.

Es tut uns leid, auf diese Selbstverständlichkeit hinweisen zu müssen, aber Europa hat das nationale Prinzip so weitgehend aus den Augen verloren, daß man immer wieder daran erinnern muß.

É difícil fiscalizar o que se passa no alto mar e existem evidências suficientes de que muitos Estados-Membros não estão a controlar o cumprimento da legislação comunitária.

Die Vorgänge auf See sind schwer zu überwachen, und es gibt genügend Indizien dafür, dass viele Mitgliedstaaten die Einhaltung der gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften nicht kontrollieren.

Senhor Presidente, temos que nos render às evidências, a febre aftosa, que julgámos ser capazes de circunscrever à Grã­ Bretanha, atingiu a Europa continental.

Herr Präsident, wir müssen uns damit abfinden, dass die Maul- und Klauenseuche das europäische Festland erreicht hat, obwohl man geglaubt hatte, man könne sie auf Großbritannien begrenzt halten.

Ähnliche Wörter

Bab.la bietet außerdem das Deutsch-Russisch Wörterbuch für mehr Übersetzungen.