Portugiesisch-Deutsch Übersetzung für "empregar"

 

"empregar" Deutsch Übersetzung

Ergebnisse: 1-24 von 64

empregar {Verb}

empregar {Vb.} (auch: ocupar)

Espero que possa empregar nesse observatório os vinte e cinco milhões de desempregados.

Ich hoffe, daß Sie in dieser Beobachtungsstelle die zwanzig Millionen Arbeitslosen beschäftigen können.

Impõe-se combater a imigração ilegal, mas também as oportunidades de empregar trabalhadores ilegal e clandestinamente.

Man muss gegen die illegale Zuwanderung kämpfen, aber auch gegen die Möglichkeiten, Arbeitnehmer illegal zu beschäftigen.

Como poderão estas pessoas religiosas ser forçadas a empregar aqueles que, por profissão e prática, advogam esses comportamentos contrários

Wie können diese Gläubigen gezwungen werden, Menschen zu beschäftigen, die sich in ihrer Gesinnung und in ihren Taten nicht an die Bibel

Diz também que se um representante de interesses quiser empregar um assistente de um parlamentar, terá de obter a concordância do

Es wird auch verlangt, daß ein Interessenvertreter, der den Assistenten eines Abgeordneten beschäftigen will, die Zustimmung des

empregar {Vb.} (auch: dedicar, investir, usar, por)

 

Synonyme

Synonyme (Portugiesisch) für "empregar":

 

Beispielsätze

Beispielsätze für "empregar" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

Estaremos a empregar convenientemente o dinheiro?

Stimmt hier das Kosten-Nutzen-Verhältnis noch?

Creio que estão a empregar-se termos pouco exactos.

Meines Erachtens werden hier unzutreffende Begriffe verwendet.

A polícia continua a empregar métodos no mínimo contestáveis.

Die Polizei wendet weiterhin Methoden an, die zumindest anfechtbar sind.

É necessário empregar todas as forças na abertura e na prevenção.

Mit aller Entschlossenheit ist auf höchste Offenheit und Prävention hinzuwirken.

Teremos de empregar todos os meios ao nosso alcance para alcançar este objectivo.

Wir sollten nichts unversucht lassen, um dieses Ziel zu erreichen.

E, ao falar de cultura, prefiro empregar a palavra ' visão? à palavra ' política?.

Dabei ziehe ich es vor, den Ausdruck Vision anstelle von Kulturpolitik zu verwenden.

Todos os Estados­ Membros estão a empregar enormes recursos no combate ao actual surto.

In allen Mitgliedstaaten wird die Seuche mit großem Aufwand bekämpft.

Teremos de empregar um sistema flexível, e os subsídios que pagamos vão subir e descer.

Wir brauchen ein flexibles System mit flexiblen Subventionszahlungen.

É por isso que não podemos empregar a expressão de prostituição forçada neste relatório.

Deshalb ist der Ausdruck Zwangsprostitution in diesem Bericht fehl am Platze.

Espero que o relator concorde com o adjectivo« menores», que tomei a liberdade de empregar.

Ich hoffe, der Berichterstatter ist mit meiner Definition von " geringfügig " einverstanden.

Em muitos casos, os patrões não querem empregar pessoas com mais de 55 anos de idade.

In vielen Fällen wollen Arbeitgeber keine Arbeitnehmer einstellen, die älter als 55 Jahre sind.

Também fiquei satisfeita quando ouvi o senhor deputado Nassauer empregar o termo solidariedade.

Und ich habe mich gefreut, als Herr Nassauer das Wort Solidarität benutzt hat.

Não creio que deva ser esse o método a empregar relativamente ao Estado de Israel.

Ich halte das nicht für die richtige Art, in der wir mit dem israelischen Staat umgehen sollten.

Estou plenamente consciente do cuidado com que devemos empregar o termo ' histórico?.

Mir ist dabei durchaus bewusst, wie behutsam der Begriff " historisch " verwendet werden sollte.

Desta forma, gostaria de empenhar o meu grupo e empregar o tempo de que disponho nesse trabalho.

Für dieses Ziel werden meine Fraktion und ich uns einsetzen.

Neste sentido, a União Europeia deve empregar todos os esforços para apoiar a aplicação da directiva.

Daher muss sich die Europäische Union mit aller Kraft für die Anwendung dieser Richtlinie einsetzen.

Não vale a pena, sobre isto, empregar eufemismos ou qualquer linguagem de natureza diplomática.

Es hat keinen Sinn, dafür beschönigende Worte oder irgendeine Art diplomatischer Sprache dafür zu benutzen.

No entanto, para empregar uma metáfora do desporto, a bola está no campo do Governo da Bielorússia.

Doch jetzt ist die belarussische Regierung am Zug, um eine Metapher aus dem Bereich des Sports zu benutzen.

Não seria lucrativo registar navios noutros países que não o seu nem empregar trabalhadores em condições deficientes.

Es sollte sich nicht lohnen, Schiffe auszuflaggen oder Leute zu schlechten Bedingungen einzustellen.

Está em causa muito dinheiro, que poderíamos empregar em muitas outras questões importantes no quadro da UE.

Es handelt sich hier um viel Geld, das wir für zahlreiche andere wichtige Aufgaben innerhalb der EU einsetzen könnten.

Ähnliche Wörter

Im Deutsch-Türkisch Wörterbuch findest Du noch weitere Übersetzungen.