Portugiesisch-Deutsch Übersetzung für "divórcio"

 

"divórcio" Deutsch Übersetzung

Ergebnisse: 1-21 von 23

divórcio {Substantiv}

Em caso de divórcio ou de separação, os filhos são, frequentemente, os mais afectados.

Bei Scheidung oder Trennung sind oft die Kinder die Hauptleidtragenden.

Basta pensar nas causas da anulação, nas causas do divórcio ou nas condições do casamento e do divórcio.

Man muß nur an die Ungültigkeits- und Scheidungsgründe sowie an die Bedingungen für Ehe und Scheidung denken.

Há 85 anos, a minha mãe passou por uma situação semelhante de divórcio e rapto, e ainda hoje fala nisso.

Meine Mutter hat eine solche Scheidung und Entführung vor 85 Jahren mitgemacht, und sie spricht noch heute davon.

O novo regulamento cria um espaço judiciário comum no domínio do divórcio e responsabilidade parental.

Mit der neuen Verordnung wird ein gemeinsames Rechtsgebiet im Bereich der Scheidung und elterlichen Verantwortung geschaffen.

Nos números 18 e 16, há a proposta da custódia comum dos progenitores em caso de divórcio.

Bei Scheidungen wird in Ziffer 18 und 16 vorgeschlagen, ein gemeinsames Sorgerecht für die Eltern anzustreben.
 

Beispielsätze

Beispielsätze für "divórcio" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

Nenhum programa para a cidadania resolve este divórcio.

Kein Programm für die Bürgerschaft kann diese Gegensätze überwinden.

Apenas neste século lhes foi concedida a igualdade face à lei do divórcio.

Erst in diesem Jahrhundert wurde ihnen im Scheidungsrecht Gleichheit gewährt.

Necessitamos, por conseguinte, de uma directiva-quadro que ponha fim ao turismo do divórcio na UE.

Deshalb brauchen wir eine Rahmenrichtlinie, um Scheidungstourismus in der EU zu verhindern.

O direito de expulsão vigora inicialmente por sete dias e pode, caso necessário, ser imposto até à altura do divórcio.

Das Wegweiserecht gilt zunächst für sieben Tage und kann, wenn notwendig, bis zum Scheidungstermin verlängert werden.

Um exemplo concreto é o do chamado regulamento Bruxelas II, sobre o reconhecimento mútuo de decisões relativas a divórcio.

Ein konkretes Beispiel ist die so genannte Verordnung Brüssel II über die Anerkennung und Vollstreckung von Ehescheidungen.

Não pode existir um divórcio entre os padrões culturais europeus e as questões da igualdade de oportunidades e dos géneros.

Das kulturelle Niveau in Europa darf nicht losgelöst von Chancengleichheit und der Gleichstellung der Geschlechter betrachtet werden.

Desde 1986 que a União Europeia está perante um divórcio entre a natureza do seu projecto e as Instituições que podem concretizá-lo.

Seit 1986 besteht in der Europäischen Union eine Kluft zwischen der Art seines Projekts und den Institutionen, die dieses Projekt mitzutragen vermögen.

A definição do poder paternal nos processos de divórcio é frequentemente controversa e muitas vezes desemboca num braço de ferro entre os progenitores.

Die Klärung des Sorgerechts ist bei Ehescheidungen häufig sehr umstritten und eskaliert oft zum Machtkampf zwischen den Eltern.

No caso de divórcio, procede-se à partilha dos bens de consumo e das poupanças do casal, tendo em conta o artigo 81º da legislação relativa ao casamento.

Wird die Ehe geschieden, kommt es nach§ 81 des Ehegesetzes zur Aufteilung des ehelichen Gebrauchsvermögens und der ehelichen Ersparnisse.

O perigo do empobrecimento na União Europeia aumenta em caso de divórcio - em especial na Alemanha, como demonstram claramente as estatísticas.

Das Armutsrisiko in der Union steigt - besonders in Deutschland ist das deutlich an den Statistiken abzulesen -, wenn Frauen und Männer sich scheiden lassen.

Como consequência, os documentos comprovativos da contracção de matrimónio e do divórcio deverão passar a ser reconhecidos em todos os países da União Europeia.

Eheschließungs- und Scheidungsdokumente wie auch Urteile sollen folglich in allen Ländern der Europäischen Union anerkannt werden.

O Parlamento Europeu conhece bem os problemas que as normas processuais nas questões relativas ao divórcio causam aos cidadãos da UE.

Das Europäische Parlament kennt besser als viele andere die Probleme, die für einzelne EU-Bürger durch die Verfahrensvorschriften bei Ehestreitigkeiten entstehen.

Sim, Senhor Presidente, nos nossos dias, na Europa de hoje, não pode haver divórcio entre as mulheres e os empregos, e muito menos entre as mulheres e a maternidade.

Ja, Herr Präsident, heute, im Europa der Gegenwart, dürfen Frauen und Beruf nicht voneinander getrennt werden, und Frauen und Mutterschaft noch viel weniger.

Senhor Presidente, congratulo-me com as medidas destinadas a minimizar a dor e o sofrimento em casos de divórcio e, especialmente, quando estão envolvidas crianças.

Herr Präsident, ich unterstütze alle Maßnahmen, durch die bei Scheidungsfällen Schmerz und Leid gelindert werden können, insbesondere, wenn Kinder zu den Betroffenen gehören.

A questão dos direitos das mulheres em Marrocos e o debate em torno da introdução de uma legislação sobre o divórcio na Jordânia são apenas dois exemplos que gostaria de salientar.

Ich möchte nur wenige Beispiele hervorheben: in Marokko beispielsweise die Frage der Frauenrechte, in Jordanien die Diskussion um die Einführung eines Scheidungsrechtes.

Os casais que não são legalmente casados podem separar­ se muito mais facilmente, com menores custos, ao passo que os processos de divórcio são sempre complicados, dispendiosos e difíceis.

Nicht verheiratete Paare können sich viel schneller und kostengünstiger trennen, wohingegen Scheidungsverfahren immer kompliziert, kostspielig und mühselig sind.

Senhora Presidente, uma vez mais é submetido à nossa atenção um documento do Conselho que estabelece um divórcio entre as grandes declarações e a realização de grandes e nobres princípios.

Frau Präsidentin, wieder einmal wird uns ein Dokument des Rates vorgelegt, das eine Diskrepanz zwischen der Verkündung und der Verwirklichung großartiger und hehrer Grundsätze offenbart.

Gostaria de agradecer expressamente ao deputado Watson, pois também ele está extremamente preocupado com o bem-estar das crianças, as quais, em caso de divórcio, são aquelas que mais sofrem.

Dafür bedanke ich mich bei Herrn Watson ausdrücklich, denn auch ihm geht es insbesondere um das Wohl der Kinder, die bei einer Trennung oft am meisten zu leiden haben.

Uma vez mais, o meu próprio país é, talvez, o melhor exemplo deste fenómeno, uma vez que, quer a taxa de divórcio, quer a de suicídio, na Polónia, se encontram entre as mais baixas da Europa.

Auch hier bietet sich mein Heimatland wohl als das beste Beispiel an, denn sowohl die Scheidungsrate als auch die Selbstmordrate in Polen gehören zu den niedrigsten in Europa.

Estou também a pensar no relatório de iniciativa no qual eu pedia uma directiva-quadro relativa à partilha dos direitos à pensão em caso de divórcio, um grande problema para todas as mulheres.

Ich denke auch an den Initiativbericht, in dem ich eine Rahmenrichtlinie zur Aufteilung der Rentenansprüche im Scheidungsfall, die ein großes Problem für alle Frauen darstellt, gefordert habe.

Ähnliche Wörter

divinizar · divino · Divirta-se! · divisa · divisão · divisas · divisória · divorciada · divorciado · divorciar-se · divórcio · divulgação · divulgado · divulgar · dizer · dizimar · doar · dobra · dobrado · dobrar · doce

Bab.la bietet außerdem das Deutsch-Französisch Wörterbuch für mehr Übersetzungen.