Italienisch-Deutsch Übersetzung für "vastità"

 

"vastità" Deutsch Übersetzung

Ergebnisse: 1-22 von 22

vastità {Substantiv}

vastità {f} (auch: altezza, estensione, larghezza, ampiezza)

Breite {f}

Per la sua stessa natura, la commissione per le petizioni è unica per quanto riguarda la profondità e la vastità del lavoro che si trova a...

Seiner Natur nach ist der Petitionsausschuss ein Ausschuss, was Fülle und Breite der anfallenden Arbeiten anbelangt.

vastità {f} (auch: complessità, poliedricità, versatilità)

 

Synonyme

Synonyme (Italienisch) für "vastità":

 

Beispielsätze

Beispielsätze für "vastità" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

Tale è la vastità del problema che legittima anche la nostra inquietudine.

Das Problem ist indessen so umfangreich, daß auch unsere Beunruhigung gerechtfertigt ist.

Data la vastità e la complessità della lotta al terrorismo, ciò non dovrebbe sorprendere.

Angesichts des Umfangs und der Komplexität des Kampfes gegen den Terrorismus sollte dies nicht überraschen.

Tenuto conto della vastità del fenomeno, è stato difficile ridimensionare il programma DAPHNE.

Angesichts der Dimension des Gewaltphänomens ist die Eingrenzung des Daphne-Programms ja schwierig gewesen.

Ecco perché occorre riconoscere al programma tutta la sua vastità, sia per i bambini, da un parte, sia per le donne, dall'altra.

Daher muß dieses Programm sowohl für die Kinder als auch für die Frauen voll zum Tragen kommen.

In considerazione della vastità del settore e delle molte varianti presenti nei vari paesi, il lavoro svolto è positivo e pregevole.

Angesichts der Bandbreite und Vielfalt innerhalb der verschiedenen Länder ist es ein mutiges und gelungenes Unterfangen.

Data la vastità dei temi trattati nel rapporto annuale, è impossibile affrontarli tutti in questa sede.

Leider ist es im Rahmen der heutigen Sitzung nicht möglich, all die wichtigen Themen anzusprechen, die im Jahresbericht enthalten sind.

Noi pensiamo che, nella vastità della problematica, la questione delle mutilazioni genitali femminili meriti un'attenzione particolare.

In der Fülle der Probleme verdient die Frage der Verstümmelung der weiblichen Geschlechtsorgane nach unserem Dafürhalten besondere Beachtung.

Sfortunatamente la vastità dell’ area che utilizza l’ euro, in particolare, stimola i contraffattori a produrre monete false di alta qualità.

Gerade das große Verwendungsgebiet macht es für Falschmünzer leider auch interessant, gefälschte Münzen in hochwertiger Qualität herzustellen.

Alla fin fine le attività portate avanti dall'Unione europea in Paraguay sono certo sproporzionate in considerazione della vastità del paese.

Alles in allem sind die Aktivitäten der Europäischen Union in Paraguay angesichts der Größe des Landes also sicherlich unverhältnismäßig umfassend.

Se chiedessimo alla Corte dei conti, metterebbe l’ accento sulla limitatezza delle risorse umane di cui dispone e sulla vastità del compito che le incombe.

Würden wir den Rechnungshof fragen, so würde dieser auf seine begrenzten Humanressourcen und die Größenordnung der Aufgabe verweisen.

Lʼ escalation della violenza, in effetti, potrebbe aggravare ancor più i problemi politici ed estendere alla regione la vastità della crisi umanitaria.

Die Eskalation der Gewalt könnte die politischen Probleme tatsächlich noch verschärfen und in diesem Gebiet das Ausmaß der humanitären Krise noch vergrößern.

Penso tuttavia che i relatori, onorevoli Fava e Sanders-ten Holte, abbiano svolto un notevole quantitativo di lavoro, data la vastità della materia.

Meiner Meinung nach haben die beiden Berichterstatter, Herr Fava und Frau Sanders, angesichts des Umfangs dieses Dossiers eine sehr bedeutsame Arbeit geleistet.

A proposito di aspetti tecnici va rilevato che il Parlamento europeo ha insistito in particolare sulla necessità di evidenziare l'importanza della vastità dell'utilizzo.

Zu den technischen Aspekten ist zu sagen, daß die Kernforderung des Europäischen Parlaments darin bestand, die Bedeutung der breiten Nutzung deutlich zu machen.

Dobbiamo ringraziare di ciò, in primo luogo, l'onorevole von Wogau, un politico esperto che spesso deve farsi carico di proposte legislative o pareri di notevole vastità.

Dafür danken wir vor allem Herrn von Wogau, einem erfahrenen Politiker, der oft mehrere umfangreiche Gesetzentwürfe und Stellungnahmen entgegennehmen muß.

Signor Presidente, pur non trovandomi d'accordo su molti aspetti della relazione, desidero congratularmi con la relatrice per la vastità del suo lavoro.

Herr Präsident, obwohl ich mit vielen Aspekten des Berichts der Berichterstatterin nicht übereinstimme, möchte ich ihr dazu gratulieren, ihren Bericht so weit gebracht zu haben.

I colleghi hanno avuto l'opportunità di verificare in loco la gravità e la vastità della tragedia umanitaria, una tragedia che reclama con urgenza l'aiuto europeo e internazionale.

Sie konnten sich vor Ort von der Schwere und dem Ausmaß des humanitären Dramas überzeugen, das dringend europäischer und internationaler Hilfe bedarf.

Signora Presidente, onorevoli colleghi, la relazione annuale del Mediatore europeo è l'occasione per ricordare la vastità del compito che spetta a questo organismo.

Frau Präsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen, der jährliche Tätigkeitsbericht des Europäischen Bürgerbeauftragten gibt Anlaß, an den Umfang der Aufgabe dieses Organs zu erinnern.

Quelli di noi che fanno parte della sottocommissione per i diritti umani e sono impegnati nelle discussioni sulle urgenze conoscono fin troppo bene la vastità di questo nostro compito.

Jene Abgeordnete, die dem Unterausschuß für Menschenrechte angehören und an den Dringlichkeitsdebatten teilnehmen, kennen durchaus den Umfang unserer Aufgabe.

La vastità e la sfrontatezza dei casi di corruzione da parte di molti politici e uomini d'affari dalle attività di dubbia natura, ha tolto credibilità al governo agli occhi dei cittadini.

Die offene und weitverzweigte Korruption vieler Politiker und zwielichtiger Geschäftsleute hat die Glaubwürdigkeit der Verwaltung aus der Sicht der Bürger schwinden lassen.

L'interrogante ha avuto modo di verificare personalmente la gravità e la vastità delle distruzioni in tutte le produzioni in serra, con particolare rilevanza per le serre di ananas a São Miguel.

Wie ich selbst feststellen konnte, gibt es generell schwere Schäden an allen Treibhausproduktionen, insbesondere in den für den Ananasanbau genutzten Gewächshäusern auf der Insel São Miguel.

Ähnliche Wörter

varietà · vario · variopinto · varo · Varsavia · vasca · vaschetta · vasetto · vaso · vassoio · vastità · vasto · vaticinio · vattene! · ve · vecchi · vecchia · vecchiaia · vecchio · vedere · vedersi

Im Deutsch-Spanisch Wörterbuch findest Du noch weitere Übersetzungen.