"raison d'être" Deutsch Übersetzung

FR

"raison d'être" auf Deutsch

FR raison d'être
volume_up
{Feminin}

raison d'être
C'est un obstacle historique qui n'a plus de raison d'être, à présent.
Es ist ein historisches Hindernis, das heute keine Daseinsberechtigung mehr hat.
L'Europe n'a aucune raison d'être si son union ne renforce pas ses membres.
Europa hat keinerlei Daseinsberechtigung, wenn seine Einheit nicht seine Mitglieder stärkt.
La pêche, comme activité prédatrice, doit prendre fin, elle n'a plus de raison d'être.
Der Fischerei als Raubbau muss ein Ende gesetzt werden, sie hat keine Daseinsberechtigung mehr.
raison d'être
Il ne s’agit alors que d’une simple copie et cet art n’a pas de raison dêtre.
Dann bist du nur eine Kopie und deine Kunst hat keine echte Existenzberechtigung.
Si elle faillit à cette mission, elle n'a plus de raison d'être.
Versagt sie bei dieser Aufgabe, verliert sie ihre Existenzberechtigung.
Quelle est la raison d'être des parlements et des députés si nous refusons la liberté de parole dans les faits?
Welche Existenzberechtigung haben die Parlamente und die Abgeordneten, wenn wir ihnen in der Praxis die Redefreiheit verweigern?

Ähnliche Übersetzungen für "raison d'être" auf Deutsch

raison Substantiv
être Substantiv
German
être Verb
German

Beispielsätze für "raison d'être" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

FrenchC'est la raison d'être de ce rapport et la raison d'être du rapport Lamfalussy.
Deshalb gibt es ja diesen Bericht, und deshalb gibt es ja den Lamfalussy-Bericht.
FrenchEt ce seront les jours où tu auras encore plus de raison d'être reconnaissante.
Und das sind genau die Tage, an denen du umso mehr Grund hast Danke zu sagen.
FrenchLe dialogue n'a plus aucune raison d'être s'il ne fait pas avancer les choses.
Es macht keinen Sinn, einen Dialog zu führen, ohne dass Fortschritte erzielt werden.
FrenchDans la mesure où l'Union évolue et s'affine, il n'y a aucune raison d'être pessimiste.
Da sich die Union entwickelt und erneuert, sollten wir nicht pessimistisch sein.
French. - La raison dêtre de la réforme radicale des chemins de fer est louable.
,. – Die der radikalen Eisenbahnreform zugrunde liegenden Beweggründe sind lobenswert.
FrenchAu bout du compte, c'est, Monsieur le Président, la raison d'être du débat d'aujourd'hui.
Deshalb, Herr Präsident, hat heute letztendlich diese Aussprache stattgefunden.
FrenchC'est la raison d'être de ces règles d'application, car c'est de cela que nous parlons.
Dafür sind diese Durchführungsbestimmungen gedacht, über die wir jetzt diskutieren.
FrenchCes amendements, bien que très intéressants, n'ont aucune raison d'être ici.
Diese Änderungsanträge sind zwar interessant, jedoch hier fehl am Platze.
FrenchL'abattage de troupeaux entiers n'a aucune raison d'être d'un point de vue scientifique.
Für die Schlachtung ganzer Herden gibt es keine wissenschaftliche Grundlage.
FrenchIl en va purement et simplement de la raison d'être de l'intégration européenne.
Es geht schlichtweg um die raison d'être der europäischen Einigung.
FrenchMais pour moi, il est également clair que le taux spécial n’a en soi aucune raison dêtre.
Für mich ist aber auch klar, dass der Sondersatz eigentlich keine Berechtigung hat.
FrenchDeuxième question: quelle est la raison d'être de cette réforme de l'OCM de l'huile d'olive?
Zweite Frage: Welche Begründung gibt es für diese Reform der GMO für Olivenöl?
FrenchVous faites une proposition dans un cadre qui n'a aucune raison d'être le bon.
Sie machen einen Vorschlag auf einer Grundlage, die ganz und gar nicht die richtige sein muß.
FrenchDès lors, utiliser cet argument pour voter contre ce rapport n'a aucune raison d'être.
Daher entbehrt dieser Punkt als Argument, um gegen diesen Bericht zu stimmen, jeder Grundlage.
FrenchC'est en gros leur raison d'être, ils interrompent les gens.
So kann man das zusammenfassen: Manager sind dazu da, um Leute zu unterbrechen.
FrenchUne augmentation forcée des crédits de paiement en l'an 2000 n'a donc pas de raison d'être.
Eine forcierte Erhöhung der Zahlungsermächtigungen im Jahr 2000 ist daher nicht angebracht.
French(Rires) Bien, vous avez raison d'être un peu sceptiques, parce que ce n'est pas la bonne réponse.
(Gelächter) Tja, Sie sind zu Recht skeptisch, denn die Antwort ist falsch.
FrenchRéfugiés et population qui sont en fin de compte la première raison d'être de nos préoccupations.
Der Schutz der Flüchtlinge und der Bevölkerung ist schließlich unser größtes Anliegen.
FrenchL'UE doit se concentrer sur ce qui est au cur de sa raison d'être, et sur ses tâches essentielles.
Die Europäische Union muss sich auf ihre Kernbereiche und Hauptaufgaben konzentrieren.
FrenchVoilà donc une version moderne, actualisée, de cette raison d'être de l'UE qui concerne la paix.
Hier haben wir eine moderne, aktuelle Version des Friedensmotivs der EU.