Französisch-Deutsch Übersetzung für "encadrer"

 

"encadrer" Deutsch Übersetzung

Ergebnisse: 1-38 von 78

encadrer {Verb}

Une telle politique de retour encadré et soutenu, dans l'intérêt de tous, est déjà proposée depuis deux décennies par mon parti.

Eine solche Politik einer durch flankierende Maßnahmen unterstützten Rückkehr, die im Interesse aller liegt, wird von meiner Fraktion bereits seit zwei Jahrzehnten vorgeschlagen.

Pour les patients dans les pays en voie de développement, les médicaments sont trop chers et l'infrastructure médicale pour les encadrer...

... zu betreuen.

L'agence de recherche commune de l'Union pourrait agir en tant que coordinatrice et servir de référence pour cette recherche et encadrer la

eines europäischen Forschungsnetzwerkes betreuen.

il encadre les activités en ligne de votre groupe d’apprentissage (par ex.

Ihr Lehrer betreut die Online-Aktivitäten Ihrer Lerngruppe (z.B.

Aujourd'hui, il encadre lui-même des boat people à Algésiras.

Nun betreut er in Algeciras selbst Bootsflüchtlinge.

Les enfants sont répartis en cinq groupes, chacun d’entre eux étant encadré par une éducatrice turque et une allemande.

Die Kinder sind in fünf Gruppen aufgeteilt, jede wird von einer türkischen und einer deutschen Erzieherin betreut.

Or, la principale préoccupation du rapport semble être d'encadrer ce droit sous les prétextes les plus divers afin d'éviter qu'il puisse...

Hauptanliegen des Berichts scheint es nun aber zu sein, dieses Recht unter allen möglichen Vorwänden zu beschränken, um zu vermeiden, dass...

encadrer [encadrant|encadré] {Vb.} (auch: auréoler)

Vous pouvez la faire encadrer pour décorer la maison.

Die können Sie sich zu Hause einrahmen.

Tout ce qui est encadré en bleu représente les zones où nous avons aussi pris des vues terrestres.

Alles was hier blau eingerahmt ist, ist ein Gebiet, für das wir auch Bilder vom Boden haben.

Le type actuellement sélectionné est affiché dans un encadré; son nom est visible dans la partie inférieure de cette zone.

Der aktuell markierte Typ wird eingerahmt angezeigt und sein Name im unteren Teil dieses Bereichs angezeigt.
einkasteln {Vb.} [übertr.]

Vous pouvez bien sûr affecter à votre tableau des formatages intéressants et encadrer les lignes et colonnes de lignes individuelles.

... umrahmen.

Je soutiens sans réserve l'objectif de la déclaration " d'encadrer la mondialisation selon les principes de l'éthique ".

Von ganzem Herzen unterstütze ich das Ziel der Erklärung, " der Globalisierung einen ethischen Rahmen " zu geben.

N’ est -il pas préférable d’ éventuellement encadrer, de donner des règles et de mieux coopérer dans la définition des politiques.

Sollten bei der Politikfestlegung nicht vorzugsweise ein Rahmen geschaffen, Regeln aufgestellt und die Zusammenarbeit verbessert werden?

Vous pouvez également sélectionner une couleur pour l’arrière-plan du Bureau ou utiliser une couleur pour encadrer l’image d’arrière-plan.

Sie können als Desktophintergrund auch eine Farbe wählen bzw. eine Farbe als Rahmen für Ihr Hintergrundbild verwenden.

Selon lui, nos démocraties occidentales n’ auraient pas les moyens de contrôler et d’ encadrer un débat public sur des sujets de ce type.

kontrollieren und im Rahmen zu halten.
 

Synonyme

Synonyme (Französisch) für "encadrer":

 

Beispielsätze

Beispielsätze für "encadrer" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

ENCADRE La Convention de Berne

KASTEN Die Berner Konvention

Il nous faut encadrer l'économie mondiale.

Wir brauchen Rahmenbedingungen für die Weltwirtschaft.

Un encadré intitulé "Action à effectuer" s'affiche.

Dort werden Sie informiert, dass eine Aktion erforderlich ist.

Ainsi, le consentement doit être encadré de manière très stricte.

So müssen für die Zustimmung strikte Rechtsbestimmungen gelten.

Elle compte aujourd'hui 48 parties contractantes (voir encadré).

Dem Übereinkommen gehören heute 48 Vertragsparteien an (siehe Kasten).

Autre technique de plus en plus utilisée: le mind-mapping (voir encadré).

Eine weitere Technik, die immer häufiger genutzt wird, ist das Mind-Mapping (s.

Le système des agents doit être encadré par l'Union, voire supprimé.

Die Tätigkeit der Agenten muss von der Union geregelt oder völlig abgeschafft werden.

Le déroulement du programme en Bulgarie est encadré par l’Ambassade de Suisse à Sofia.

Die Abwicklung des Programms in Bulgarien wird von der Schweizer Botschaft in Sofia begleitet.

Et même dans la présente proposition de directive, ce droit est partiel et soigneusement encadré.

Und selbst in dem vorliegenden Richtlinienvorschlag ist dieses partielle Recht noch stark reglementiert.

Cela signifie qu'il faut adopter au plus vite des règles visant à encadrer ce nouveau marché.

Dies bedeutet, daß wir schnellstmöglich einen Regelungsrahmen für diesen neuen Markt verabschieden müssen.

Le Conseil fédéral a par ailleurs nommé six représentants de l'employeur Confédération (voir encadré).

Der Bundesrat hat zudem die sechs Vertreterinnen und Vertreter des Arbeitgebers Bund ernannt (vgl. Kasten).

Nous convenons avec vous que nous avons besoin d'un système d'échanges commerciaux encadré par des règles.

Wir stimmen mit Ihnen darin überein, daß wir ein Handelssystem brauchen, das bestimmten Regeln unterworfen ist.

Des initiatives devront être prises pour encadrer les mouvements de mise en concurrence des différents secteurs.

Es müssen Initiativen ergriffen werden, die die Öffnung der einzelnen Sektoren für den Wettbewerb begleiten.

Le Bureau Contribution suisse auprès de l’Ambassade de Suisse encadre le déroulement du programme en Roumanie.

In der Schweizer Botschaft begleitet das Büro Erweiterungsbeitrag die Abwicklung des Programms in Rumänien.

Caroline Lamarche (*1955, Liège) continue à encadrer le club de lecture francophone du Goethe à Bruxelles.

Caroline Lamarche (1955, Lüttich) leitet ab Oktober wieder den französischsprachigen Goethe-Leseclub in Brüssel.

Nous essayons d'encadrer une économie de cueillette en créant, ce faisant, des injustices.

Wir versuchen, Rahmenbedingungen für eine Sammelwirtschaft festzulegen und schaffen damit natürlich Ungerechtigkeiten.

Je pense que nous pouvons encadrer quelque peu le processus, mais c'est surtout de leur côté que doit venir la solution.

Wir können diesen Prozeß ein Stück begleiten, aber die Norm muß vor allem von dieser Seite kommen.

Il y a toujours d'importantes leçons à apprendre à ce sujet: comment devons -nous réellement encadrer les supporters?

Wir lernen auch immer wieder wichtige Lektionen darüber, wie beispielsweise: Wie müssen wir mit Fans nun wirklich umgehen?

Et je veux attirer votre attention sur le gros avantage d'encadrer la santé de cette façon externe.

Und ich möchte sozusagen auf den großen Vorteil hinweisen den es hat, wenn man Gesundheit auf diese externe Weise erfasst.

Ähnliche Wörter

Bab.la bietet außerdem das Deutsch-Türkisch Wörterbuch für mehr Übersetzungen.