"circumstances" Deutsch Übersetzung

EN

"circumstances" auf Deutsch

EN circumstances
volume_up
{Substantiv}

circumstances (auch: proportions, relations, relationships, ratios)
Today circumstances are different and must be expressed.
Die heutigen Verhältnisse sind anders und müssen explizit herausgestellt werden.
The new regulation is designed to be flexible; it is designed to respond to changing circumstances.
Die neue Verordnung soll flexibel sein und die Reaktion auf veränderte Verhältnisse ermöglichen.
And she did that long before her family circumstances were seized upon by the press.
Und das hat sie getan, lange bevor ihre familiären Verhältnisse in der Presse auf- und angegriffen wurden.
circumstances
It must also be available to those whose circumstances lead them justifiably to seek access to our territory.
Sie muss auch denjenigen zur Verfügung stehen, deren Lebensumstände sie zu Recht dazu veranlassen, Zugang zu unserem Hoheitsgebiet zu suchen.
The tragedy demonstrates once again the desperate lengths to which people are prepared to go to try to improve circumstances for themselves and their families.
Die Tragödie beweist einmal mehr, wie weit Menschen in ihrer Verzweiflung zu gehen bereit sind, um die Lebensumstände für sich und ihre Familien zu verbessern.
We must sit where these people sit, we must recognise the circumstances that they are in, and we must do everything in our power to seek to help them in their dire plight.
Wir müssen zu diesen Menschen gehen und versuchen, ihre Lebensumstände zu verstehen, und wir müssen alles tun, um ihnen in ihrer schweren Not zu helfen.

Synonyme (Englisch) für "circumstances":

circumstances
circumstance

Beispielsätze für "circumstances" auf Deutsch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

EnglishUnder these circumstances, I believe that we need to look at actual examples.
In dieser Situation muss man sich, wie ich glaube, an konkrete Beispiele halten.
EnglishHe has not been quite as tough as he has tended to be in other circumstances.
Hier war er nicht so rigoros wie er in anderem Zusammenhang durchaus sein kann.
EnglishWe must also remember that she is not the only woman in these circumstances.
Wir müssen auch daran denken, dass sie nicht die einzige Frau in dieser Lage ist.
EnglishUnder no circumstances can I agree to a central compensation fund at an EU level.
Keinesfalls kann ich einem zentralen Ausgleichsfonds auf EU-Ebene zustimmen.
EnglishUnder those circumstances there will be economic development and prosperity.
Unter solchen Bedingungen wird es wirtschaftliche Entwicklung und Wohlstand geben.
EnglishUnder no circumstances must cuts in the Budget fall hardest upon regional policy.
Ich möchte einen konkreten Punkt ansprechen, der von großer Bedeutung ist.
EnglishIn such circumstances the European Union also has an obligation to help.
In einer solchen Situation hat auch die Europäische Union die Pflicht zu helfen.
EnglishPerhaps the latter could in those circumstances go on language courses at some stage.
Der Partner darf dann also bestenfalls irgendwann einmal einen Sprachkurs besuchen.
EnglishIn these circumstances, the precautionary principle must be adopted to the full.
Unter diesen Bedingungen muß das Vorsorgeprinzip voll zum Tragen kommen.
EnglishIt is quite impossible to proceed with the discharge debate under these circumstances.
Die Debatte über die Entlastung kann so eigentlich nicht weitergeführt werden.
EnglishConsequently, it is not possible to make a policy that is grounded in real circumstances.
Infolgedessen kann keine Politik gestaltet werden, die auf realen Fakten beruht.
EnglishMy fellow Member has described the circumstances and I need add no further details.
Da sich die Kollegin geäußert hat, brauche ich nichts weiter hinzuzufügen.
EnglishAnd every now and again, conflict prevention ended in disastrous circumstances.
Gelegentlich hat die Konfliktprävention aber auch einen katastrophalen Verlauf genommen.
EnglishThe European Union, too, might be able to play a role there in the right circumstances.
Auch dort könnte die Europäische Union zum richtigen Zeitpunkt eine Rolle spielen.
EnglishUnfortunately, their financial circumstances differ too, and this should be remedied.
Es gibt auch einige psychologische Unterschiede zwischen den Geschlechtern.
EnglishUnder these circumstances, the European Union cannot remain indifferent.
Angesichts dieser Situation kann die Europäische Union nicht gleichgültig bleiben.
EnglishThe Commission should also take such special circumstances as these into consideration.
Solche besonderen Bedingungen müssten auch von der Kommission berücksichtigt werden.
EnglishHowever, it is the best which there could be under current political circumstances.
Die Annahme der Verfassung für Europa ist ein großer Schritt nach vorn.
EnglishUnder no circumstances, however, should we simply increase public investment.
Keinesfalls dürfen wir aber nur die öffentlichen Investitionen erhöhen.
EnglishIt is indeed to be welcomed, but I think this is really not enough under the circumstances.
Das ist auch zu begrüßen, aber ich glaube, in dieser Lage ist das etwas zu wenig.