Deutsch-Spanisch Übersetzung für "Verleihen"

 

"Verleihen" Spanisch Übersetzung

Ergebnisse: 1-39 von 929

Verleihen {Substantiv}

Verleihen {n} (auch: Darlehen)

... verleihen.

Por ejemplo, no queda claro si las bibliotecas públicas estarán autorizadas a mantener en el futuro el préstamo gratuito de libros, vídeos...

verleihen {Verb}

verleihen [verlieh|verliehen] {Vb.} (auch: mieten, vermieten)

verleihen [verlieh|verliehen] {Vb.} (auch: gewähren, gönnen, einräumen, genehmigen)

Den Berufsverbänden und -organisationen ist ein größerer Stellenwert zu verleihen.

Se debe conceder la debida importancia a las asociaciones y sociedades.

In diesem Jahr hat das Europäische Parlament beschlossen, den Sacharow-Preis zum ersten Mal an drei Persönlichkeiten zu verleihen.

Este año, el Parlamento Europeo decidió por primera vez conceder este Premio Sajarov a tres galardonados.

Herr Milosevic gehört vor das Kriegsverbrechertribunal, und der NATO sollten wir den Sacharow-Preis verleihen!

El Sr. Milosevic tiene que ser llevado ante el tribunal por delitos de guerra y a la OTAN le deberíamos conceder el premio Sajarov.

Es wurde also ein Konvent einberufen, der dem Vormarsch eines föderalen Europa ein scheinbar demokratisches Antlitz verleihen soll.

O sea que se va a crear una convención que deberá conceder un aparente rostro democrático al avance imparable hacia una Europa federal.

Ich bin daher sehr glücklich, daß meine Fraktion den Antrag gestellt hat, den nächsten Sacharow-Preis Herrn Rugova zu verleihen.

Por ello, estoy muy satisfecho de que mi grupo político haya presentado la solicitud de conceder al señor Rugova el próximo premio Sajarov.

verleihen [verlieh|verliehen] {Vb.} (auch: leihen)

prestar {Vb.}

auf Zinsen verleihen

prestar sujeto a intereses

Geld verleihen

prestar dinero

Wir möchten deshalb den griechischen Vorsitz bei seinem Vorhaben, diese Prozesse zu aktivieren und ihnen mehr Kontinuität zu verleihen

Por lo tanto, desearíamos prestar todo nuestro apoyo al propósito de la Presidencia griega de activar estos procesos y otorgarles una mayor

nötigen Nachdruck verleihen zu können.

Confío en que nosotros, en tanto autoridad presupuestaria, seamos capaces de desarrollar conceptos para que también podamos prestar el

Der Bekämpfung der Klimaveränderung wurde neuer Nachdruck verliehen, und auch die Kraftfahrzeugemissionen sind besser als bisher einbezogen werden.

La lucha contra el cambio climático recibió un nuevo impulso, y se presta mayor atención a las emisiones del transporte en estas acciones conjuntas.

verleihen [verlieh|verliehen] {Vb.} (auch: darbieten)

Vor allem geht es darum, der EU insgesamt und ihren Institutionen wieder Glaubwürdigkeit zu verleihen.

Sobre todo, se trata de volver a conferir credibilidad a la UE en su conjunto y a sus instituciones.

Unser Beitrag als Europäisches Parlament bestand darin, der Verordnung mehr Kohärenz und Kohäsion zu verleihen.

Nuestra contribución en cuanto que Parlamento Europeo se ha orientado en el sentido de conferir mayor coherencia y cohesión al reglamento.

einen Orden verleihen

conferir una condecoración

Wir haben ihr insbesondere die Rechtspersönlichkeit verliehen und ihren Sitz festgelegt.

Le hemos conferido, en particular, personalidad jurídica y hemos fijado su sede.

Kommissar Patten hat darauf verwiesen, dass eine Zusammenarbeit mit der UNO Legitimität verleiht.

El Comisario Patten ha dicho que trabajar con las Naciones Unidas confiere legitimidad.

verleihen [verlieh|verliehen] {tr.V.} (auch: erteilen)

otorgar {tr.V.}

Der Rat wollte den Assistenten kein Beamtenstatut verleihen.

El Consejo no quería otorgar el estatus de funcionario a los asistentes.

Der Beschluß, der Türkei den Status eines Beitrittskandidaten zu verleihen, wird von der sozialdemokratischen Fraktion begrüßt.

El Grupo Socialdemócrata da la bienvenida a la decisión de otorgar a Turquía la condición de país candidato.

Ich hoffe, Herr Bolkestein wird ausführen, was noch getan werden muss, um einem so wichtigen Programm stärkeres Gewicht zu verleihen.

Espero que el Comisario diga qué más se puede hacer para otorgar mayor urgencia a este programa tan importante.

einen Preis verleihen

otorgar un premio

Wichtig war, daß er diesem Parlament und diesen Parlamentariern Gewicht verliehen hat.

Lo importante es el peso que con ello otorgó a esta Asamblea y a estos parlamentarios.

leihen

leihen (auch: verleihen)

prestar {Vb.}

Das Parlament beabsichtigt beispielsweise, der Kommission 43 Millionen Euro zu leihen, der Rat 18 Millionen Euro.

Por ejemplo, el Parlamento tiene la intención de prestar 43 millones de euros a la Comisión y 18 millones de euros al Consejo.

sein Ohr leihen

prestar oído

Wir sagen oft, dass wir diese Erde von unseren Kindern geliehen haben.

A menudo decimos que nuestros hijos nos han prestado este planeta.

Wir haben die Erde von unseren Kindern und Enkeln geliehen.

La tierra en la que vivimos la hemos prestado de nuestros hijos y nietos.

Was sollen denn Arbeitnehmer tun, die sich von Banken Geld in Form von Hypothekarkrediten geliehen haben?

¿Qué es lo que van a hacer los trabajadores que han pedido prestado dinero a los bancos en forma de hipotecas?
 

Synonyme

Synonyme (Deutsch) für "verleihen":

Synonyme (Deutsch) für "leihen":

 

Ähnliche Übersetzungen

Ähnliche Übersetzungen für "Verleihen" auf Spanisch

 

Beispielsätze

Beispielsätze für "Verleihen" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

Es ist ein historischer Augenblick, und dem wurde zur Genüge Ausdruck verliehen.

Éste es un momento histórico, lo cual han dejado claro los oradores anteriores.

Um ihm mehr Gewicht zu verleihen ist von einem Treffen auf Ministerebene die Rede.

Se piensa también en un encuentro a nivel ministerial para hacerlo más importante.

Im folgenden Video kannst du sehen, wie Michael und Luca den Award verleihen:

En el siguiente video podrás ver a Michael y Luca mientras entregan el premio:

Ihr Mehrwert verleiht ihm eine herausragende Stellung im internationalen Handel.

El valor que añaden constituye el elemento distintivo en el comercio internacional.

Wir haben hier im Parlament indessen Wei Jingsheng den Sacharow-Preis verliehen.

Sin embargo, en el Parlamento hemos dado el Premio Sacharov a Wei Jingsheng.

Der Europa-Mittelmeer-Partnerschaft müssen dringend neue Impulse verliehen werden.

Empieza a ser urgente el dar un nuevo impulso a esta colaboración euro-mediterránea.

Nach der Geburt der Filmfiguren musste diesen mehr Gestalt verliehen werden.

Después del alumbramiento de los personajes, estos necesitaban un poco más de forma.

Wir werden uns auch mit den Regionalversammlungen ein neues Gewicht verleihen können.

También podremos adquirir un nuevo peso por medio de las reuniones regionales.

Eine geschlossene Haltung verleiht den Mitgliedstaaten der EU zweifelsfrei Nachdruck.

Obviamente es positivo que los Estados miembros de la Unión tengan criterios comunes.

Aus diesem Grunde wird dem Verursacherprinzip von uns ein konkreter Inhalt verliehen.

Con ello, damos un contenido específico al principio de quien contamina paga.

Mit dem heutigen Beschluss verleiht das Parlament seiner Position stärkeren Nachdruck.

Con la decisión de hoy, el Parlamento está dando a su posición una mayor relevancia.

Auch der Förderung der regionalen Zusammenarbeit müssen neue Impulse verliehen werden.

El fomento de la cooperación regional debe recibir, así mismo, un nuevo impulso.

Menschiks virtuose Bebilderung verleiht den zauberhaften Wesen Gestalt und Umgebung.

Las virtuosas ilustraciones de Menschik les da a estos seres mágicos  forma y entorno.

Ich halte es deshalb für verfrüht, der Türkei den Status eines Kandidaten zu verleihen.

Considero, en consecuencia, prematuro el estatuto de candidato para Turquía.

Das Parlament hat seinen Vorschlägen bekanntlich schon seit November Gestalt verliehen.

Como todos sabemos, el Parlamento ya había dado forma a sus propuestas desde noviembre.

INTERREG wird der grenzüberschreitenden europäischen Raumordnung neue Impulse verleihen.

Interreg va a estimular la ordenación transfronteriza del territorio europeo.

Wir sollten dem makroökonomischen Dialog daher die ihm zukommende Dimension verleihen.

Creo, pues, que debemos dar su dimensión real al diálogo macroeconómico.

Wir müssen dem Begriff der nachhaltigen Entwicklung eine praktische Dimension verleihen.

El concepto de desarrollo sostenible debe adquirir una dimensión práctica.

Eine Verschärfung des Erika-Pakets kann dem Sektor neuen Aufschwung verleihen.

El fortalecimiento del paquete Erika puede dar nueva vida a este sector.

Um dem Glaubwürdigkeit zu verleihen, muß die EU auch ihren eigenen Haushalt beschränken.

Para que éstos sean creibles la UE debe también ahorrar en su propio presupuesto.

Ähnliche Wörter

Mehr in dem Deutsch-Portugiesisch Wörterbuch.