So schreibt man einen Brief in Spanisch

Deutsch-Spanisch Übersetzung für "Bestimmung"

 

"Bestimmung" Spanisch Übersetzung

Ergebnisse: 1-24 von 2597

Bestimmung {Substantiv}

Bestimmung {f} (auch: Identifizierung, Identifikation)

Wie sowohl Michel Barnier als auch Pascal Lamy zu Recht festgestellt haben, kann die Diskussion über die institutionellen Reformen nicht vor der Bestimmung eines politischen Projekts erfolgen.

Como han apuntado justamente tanto Michel Barnier como Pascal Lamy, el debate sobre las reformas institucionales no puede preceder a la identificación de un proyecto político.

Bestimmung {f} (auch: Ziel, Schicksal, Reiseziel, Bestimmungsort)

destino {m}

Ein Kind, das kaum Chancen hat, seine Bestimmung vollständig zu erfüllen.

Un niño realmente sin muchas posibilidades de cumplir completamente con su destino.

Warum kann es möglich sein, daß die Bestimmung internationaler Kredite nicht nachzuvollziehen war?

¿Cómo es posible que no se haya podido saber el destino de los créditos internacionales?

Woher sollst du wissen, was die Nacht der Bestimmung ist?

¿Y qué puede hacerte concebir lo que es esa Noche del Destino?

Wir haben ihn in der Nacht der Bestimmung hinabgesandt.

Ciertamente, hemos hecho descender esta [escritura divina] en la Noche del Destino.

Nur, dass die endgültige Bestimmung dieser Boote nicht das Abwracken, sondern die Überführung ist.

Ahora bien, el destino final de esos barcos – y ahí es donde hay cambios– no es el desguace, sino el traspaso.
Fehlt Dir eine bestimmte Übersetzung? Sag uns Bescheid oder schlage uns Deine eigene Übersetzung vor.
 

Synonyme

Synonyme (Deutsch) für "Bestimmung":

 

Beispielsätze

Beispielsätze für "Bestimmung" auf Spanisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

Außerdem enthält der Text unredliche Bestimmungen im Bereich der Etikettierung.

El texto implica igualmente disposiciones no honradas en materia de etiquetado.

Besondere Bestimmungen über die Gemeinsame Sicherheits- und Verteidigungspolitik

Disposiciones particulares relativas a la política común de seguridad y defensa

Besondere Bestimmungen über den Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts

Disposiciones particulares relativas al espacio de libertad, seguridad y justicia

Der Fischereisektor leidet schon genug unter EU-Bestimmungen und Restriktionen.

El sector pesquero ya sufre bastante con las decisiones y restricciones de la UE.

All dies steht eindeutig im Widerspruch zu den Bestimmungen des Beitrittsvertrags.

Todo ello contradice claramente las disposiciones de los Tratados de adhesión.

Wir haben akzeptiert, daß die neuen Bestimmungen für drei Monate angewandt werden.

Hemos aceptado aplicar el Reglamento durante tres meses, analizarlo entre tanto.

Forex spielt eine unverzichtbare Rolle in der Bestimmung globaler Wechselkurse.

El Forex desempeña el rol indispensable de determinar las tasas de cambio globales.

Vorteile der FundamentalanalyseBestimmung des Substanzwert eines Investments.

Ventajas del Análisis FundamentalDeterminar el valor intrínseco de una inversión.

Man darf auf keinen Fall die Mißachtung bestehender Bestimmungen akzeptieren.

No se puede aceptar en modo alguno la inobservancia de las normas existentes.

Die Mitgliedstaaten können also über die vorliegenden Bestimmungen hinausgehen.

Los Estados miembros pueden ir, por tanto, más allá de lo que aquí se regula.

Zweitens wurden die Bestimmungen betreffend Audit und Finanzkontrolle verschärft.

En segundo lugar, las disposiciones sobre la auditoría y control financieros.

Im gesamten Text wird auf die einschlägigen Bestimmungen von Doha Bezug genommen.

Las disposiciones de Doha en la materia se citan a lo largo de todo el texto.

Solche Anweisungen haben Vorrang vor den Bestimmungen dieser Datenschutzerklärung.

Dichas órdenes o solicitudes invalidan los términos de esta Política de privacidad.

Dafür sollte es Bestimmungen geben, und in meinem Bericht ist das vorgesehen.

Deben preverse esas posibilidades y en mi informe procuro resolver esa cuestión.

Eine weitere in die Richtlinie aufgenommene Bestimmung betrifft Imitationen.

También se ha incluido una disposición relativa a la imitación de productos.

Sie verbessern den Text, verstärken und klären den Sinn der betreffenden Bestimmung.

Mejoran el texto y refuerzan y aclaran el sentido de la disposición correspondiente.

Trotz dieser Änderung bleibt diese Bestimmung jedoch im Grunde genommen wirkungslos.

A pesar de esa modificación, esta disposición es substancialmente letra muerta.

Die Bedeutung der Richtlinie geht über ihre eigentlichen Bestimmungen hinaus.

El significado de la directiva va más allá de sus disposiciones específicas.

Diese Bestimmungen müssen bei der Halbzeitbewertung der Fonds umgesetzt werden.

Con ocasión de la revisión intermedia de los Fondos, deberán adoptarse esas medidas.

Das haben wir getan, und für Sie gelten dieselben Bestimmungen wie für alle übrigen.

Esto es lo que hemos hecho, y le aplicamos la misma norma que a todos los demás.
 

Neue deutsche oder spanische Übersetzung vorschlagen

Mit dem Eingabefeld für Übersetzungen auf Deutsch oder Spanisch kannst Du Deine eigene Deutsch-Spanisch Übersetzung in das Deutsch-Spanisch Wörterbuch eintragen. Zusätzlich kannst du Informationen zu Grammatik, Region und Kategorie hinzufügen.

DeutschDeutsch

Neueste Wortvorschläge von Nutzern: Mutlosigkeit, Vorhangschal, klasse, prima, ein Unglück kommt selten allein

Ähnliche Wörter

Weitere Übersetzungen im bab.la Deutsch-Türkisch Wörterbuch.