Deutsch-Portugiesisch Übersetzung für "köpfen"

 

"köpfen" Portugiesisch Übersetzung

Ergebnisse: 1-24 von 51

köpfen {Verb}

degolar {tr.V.}

Kopf {Substantiv}

Kopf {m} (auch: Haupt)

cabeça {f}

Darf ich Ihnen raten, Herr Kommissar, in dieser Sache kühlen Kopf zu bewahren.

Permita-me que o aconselhe, Senhor Comissário, a não perder a cabeça por causa disto.

Ich meine den Strauß, der dafür bekannt ist, dass er den Kopf in den Sand steckt.

Estou a falar da avestruz, que é conhecida por enterrar a cabeça na areia.

Ich plädiere deshalb dafür, trotz aller Besorgnis kühlen Kopf zu bewahren.

Defendo, portanto, que, apesar de todas as preocupações, mantenhamos a cabeça fria.

Herr Präsident, den Kopf kann man in sehr verschiedener Weise gegen die Wand schlagen.

Senhor Presidente, é possível bater com a cabeça na parede de muitas maneiras.

Was will er tun – will er sich mit einem Stahlhelm auf dem Kopf auf die Straße stellen?

O que é que vai fazer – pôr-se no meio da rua com um chapéu de lata na cabeça?

Kopf {m} (auch: Briefkopf, Anrede)

 

Synonyme

Synonyme (Deutsch) für "köpfen":

Synonyme (Deutsch) für "Kopf":

 

Beispielsätze

Beispielsätze für "köpfen" auf Portugiesisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

Sie rückt näher, sowohl ganz konkret als auch in den Köpfen.

Aproxima-se de nós nos factos e nos espíritos.

Sie existieren in den Köpfen, aber leider verbleiben sie dort.

Existem nos espíritos, mas, infelizmente, não saem cá para fora.

Wir müssen jetzt Nägel mit Köpfen machen!

Neste momento, temos de " malhar no ferro enquanto está quente ".

Wir haben den Euro und die Währungsunion bereits in unseren Köpfen.

Já temos o euro e a União Monetária nas nossas mentes.

Ein wenig Mißtrauen bleibt in den Köpfen und Herzen der Menschen hängen.

A desconfiança fica a pairar um pouco nos espíritos e nos corações das pessoas.

Was wir jetzt brauchen, das ist der politische Wille, Nägel mit Köpfen zu machen.

O que falta é a vontade política para as levar a cabo.

Wir haben ebenfalls gesagt: Langfristig solltet Ihr wirklich Nägel mit Köpfen machen.

Afirmámos também que, a longo prazo, os senhores têm de pegar, realmente, no assunto.

Das kann er aber nur, wenn er Nägel mit Köpfen macht, und zwar schnell.

No entanto, se o vai fazer, tem de conseguir uma actuação conjunta muito rapidamente.

Sie müssen Nägel mit Köpfen machen und ihre Zusagen erfüllen.

Os Governos têm de fazer corresponder as palavras aos actos e cumprir as suas promessas.

Die Verwaltungsreform ist sowohl eine Reform von Strukturen als auch eine Reform in den Köpfen.

A reforma administrativa é, simultaneamente, uma reforma de estrutura e de mentalidades.

Wir müssen die unbegründeten Befürchtungen, die in den Köpfen mancher Menschen herumschwirren, vermeiden.

Há que combater os receios infundados que parecem ter-se instalado nas mentes de algumas pessoas.

Das ist notwendig, um auch in den Köpfen - auch der Abgeordneten - die Bedeutung Asiens wieder hervorzuheben.

Isto é necessário para voltar a avivar no pensamento - também dos deputados - a importância da Ásia.

Geografisch dürfte sie sich nicht mehr verschieben, wohl aber in unseren Köpfen.

Provavelmente, não irá avançar mais em termos geográficos mas avançará certamente nos territórios do espírito.

Der Rat ist jetzt gefordert, endlich Nägel mit Köpfen bei der Mehrwertsteuerharmonisierung zu machen.

É imperioso que o Conselho comece a trabalhar seriamente na harmonização do imposto sobre o valor acrescentado.

Es wäre an der Zeit, in der europäischen Gesetzgebung für den Umweltbereich wirklich Nägel mit Köpfen zu machen.

Seria altura de, na actividade legislativa europeia no sector do ambiente, se trabalhar com toda a seriedade.

Doch letztendlich bleibt in den Köpfen der Menschen die Frage, wie wir als Staat überleben können.

Dito isto, põe-se a questão de aser como podemos sobreviver como um Estado que tem sido alvo das preocupações das pessoas.

Herr Präsident, die schrecklichen Vernichtungswaffen hängen in diesem Jahrhundert nun schon sehr lange über all unseren Köpfen.

Senhor Presidente, desde há muito que estas terríveis armas de destruição representam uma ameaça que paira sobre todos nós.

Wir können nicht wissen, was in den Köpfen von Terroristen vor sich geht, aber wir können die hohen Kosten für den Schutz tragen.

Não podemos penetrar na estranha mente dos terroristas, mas podemos pagar o elevado custo da protecção.

Aber wie soll denn die Union erweitert werden, wenn nicht jetzt - d. h. vor der Erweiterung - Nägel mit Köpfen gemacht werden?

Mas como é que a União poderá sofrer um alargamento, se não se fizerem já hoje - isto é, antes do alargamento - casas com alicerces?

Dieser clash wird dann entstehen, wenn wir zunächst einmal anfangen, in unseren eigenen Köpfen zwischen den Kulturen Mauern zu bauen.

Este clash pode acontecer se, nas nossas mentes, começarmos a construir muros entre as culturas.

Ähnliche Wörter

Suche weitere Wörter im Deutsch-Spanisch Wörterbuch.