Deutsch-Portugiesisch Übersetzung für "begehren"

 

"begehren" Portugiesisch Übersetzung

Ergebnisse: 1-24 von 25

begehren {Verb}

begehren [begehrte|begehrt] {Vb.} (auch: Lust haben auf, Lust haben zu)

 

Synonyme

Synonyme (Deutsch) für "begehren":

 

Beispielsätze

Beispielsätze für "begehren" auf Portugiesisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

Begehren wir noch mehr?

Será que ambicionamos ainda mais?

Weit über 90 % der Begehren haben eine positive Antwort erhalten.

Mais de 90 % dos pedidos obtiveram respostas positivas.

Haben Sie je einen Menschen so begehrt, dass Sie nicht mehr existierten?

Já desejou tanto alguém ao ponto de você já não existir?

Beim Publikum waren die europäischen Filme begehrter als die amerikanischen.

Os filmes americanos tiveram mais popularidade entre os espectadores do que os filmes americanos.

Die weniger begehrten Arten können die so frei gewordenen Nischen der wertvolleren Arten besetzen.

As espécies menos úteis podem ocupar os nichos deixados vagos pelas espécies mais desejadas.

Ich werde dieses Begehren selbstverständlich an die Parlamentspräsidentin, Frau Fontaine, weiterleiten.

Não deixarei certamente de informar a senhora Presidente Fontaine.

Hier ein Beispiel: Das ist ein von vielen Jugendlichen heiß begehrtes Fußballjersey von Manchester United.

Exemplo disso: esta é uma camisola de futebol do Manchester United, cobiçada por muitos jovens.

Er besaß einen wundervollen Elan, der ihn zu einem äußerst begehrten Gesprächspartner und Weggefährten machte.

Havia nele um élan maravilhoso, que o tornava um interlocutor ou um companheiro extremamente atraente.

Mit Versteigerungen wird dem Markt ermöglicht, den Verkehrswert von begehrten Funkfrequenzen zu bestimmen.

Os leilões permitem que seja o mercado a determinar o valor comercial do espectro de radiofrequências, que é escasso.

Für diejenigen, die aus wirtschaftlichen Gründen Einlaß in die Europäische Union begehren, müssen andere Kriterien gelten.

Há que aplicar critérios diferentes aos que desejam entrar na União Europeia por motivos económicos.

Jetzt steht die andere Hälfte des Kontinents Schlange und begehrt Einlaß, aber die Leute aus meinem Wahlkreis wollen raus.

Actualmente, a outra metade do continente faz bicha para aderir, apesar de os meus eleitores quererem sair.

Was die Beziehungen mit Russland betrifft, so stellen sie die am meisten begehrte Partnerschaft im Wettbewerb mit den USA dar.

Quanto às relações com a Rússia, elas constituem a almejada contrapartida à concorrência com os EUA.

Soll jeder, der in Europa Asyl begehrt, ein individuelles Verfahren haben, oder müssen wir damit leben, über institutionelle Garantien nachzudenken?

Será que cada requerente de asilo na Europa deve ser tratado individualmente ou temos de pensar em termos de garantias institucionais?

Ich werde darüber hinaus Ihr Begehren natürlich an den Präsidenten weiterleiten, aber es ändert nichts daran, dass wir jetzt mit der Debatte fortfahren.

Irei também, evidentemente, transmitir o seu pedido ao presidente, mas isso não altera o facto de estarmos agora a prosseguir o debate.

Deshalb ist es auch so wichtig, dass es einen mit entsprechenden Befugnissen ausgestatteten Ausschuss gibt, der ihn in seinem Begehren unterstützen kann.

Por esse motivo, é também tão incrivelmente importante que a Comissão das Petições tenha poderes para ajudar o cidadão num processo.

Das Mindeste, was man begehren kann, ist die Aufhebung und Außerkraftsetzung des Assoziierungsabkommens, so wie das Europäische Parlament es gefordert hat.

O mínimo que se pode pedir é que revoguemos e suspendamos o Acordo de Associação, como o Parlamento Europeu pediu.

Wenn wir das nicht akzeptieren, dann sollten wir uns daran erinnern, daß mehr als 100 Millionen Menschen vor unserer Tür stehen und Einlaß in die Union begehren.

Se não admitimos este êxito, recordemo-nos de que há mais de 100 milhões de pessoas a bater-nos à porta, à espera de aderirem a esta União.

Herr Prodi spricht immer sehr schön von Offenheit, aber ihm untersteht auch eine Abteilung, die Begehren nach Akteneinsicht zurückweist.

O senhor Presidente da Comissão utiliza sempre palavras bonitas quando se refere à abertura, mas tem um departamento de indeferimento de pedidos de acesso aos documentos.

Eine bestimmte Art von Wissenschaft braucht ebenfalls menschliche Embryos, und arme Frauen stellen, vor allem wenn sie jung sind, insbesondere in Europa eine begehrte Beute dar.

Um certo ramo da ciência precisa também destes embriões humanos e a mulher pobre representa uma presa ideal, sobretudo na Europa e sobretudo quando é jovem.

Man fürchtet, der den Antrag stellende Elternteil könnte den Antrag auf Umgang mit dem Kind stellen, und der andere Elternteil hat lediglich acht Tage Zeit, um auf das Begehren zu reagieren.

Essas preocupações relacionam-se com o facto de que, quando um dos progenitores requer o direito de visita, o outro só tem oito dias para responder a esse pedido.

Ähnliche Wörter

Mehr Übersetzungen im Deutsch-Türkisch Wörterbuch.