Deutsch-Portugiesisch Übersetzung für "ablegen"

 

"ablegen" Portugiesisch Übersetzung

Ergebnisse: 1-26 von 114

ablegen {Verb}

ablegen [legte ab|abgelegt] {Vb.} (auch: deponieren, einzahlen)

depositar {Vb.}

Im Parlament in Brüssel haben wir wenigstens noch Kartons, in denen wir die nicht mehr benötigten riesigen Papiermengen ablegen können.

No Parlamento concorrente, que se encontra instalado em Bruxelas, dispomos pelo menos de caixas de cartão onde podemos depositar as enormes...

ablegen [legte ab|abgelegt] {Vb.} (auch: ausziehen, entkleiden)

despir {Vb.}
 

Synonyme

Synonyme (Deutsch) für "ablegen":

 

Beispielsätze

Beispielsätze für "ablegen" auf Portugiesisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

Der Rat muss diese Haltung ablegen.

O Conselho tem que perder esse hábito.

Schriftliche Prüfungen müssen abgelegt werden.

Devem submeter-se a um exame escrito.

Wir müssen dieses Gewohnheitsdenken ablegen.

É preciso pôr este modo de pensar na prateleira.

Heute möchte ich jedoch ein persönliches Zeugnis ablegen.

Permita-me que apresente aqui hoje um testemunho pessoal.

Und Baku kann am 6. November die Probe aufs Exempel ablegen.

E Bacu poderá revelar-se no dia 6 de Novembro.

Wie können wir unseren Wählern gegenüber Rechenschaft ablegen?

Como é que podemos prestar contas aos nossos eleitores?

Sie empfinden die Prüfungen, die sie ablegen müssen, als unfair.

Sentem que as provas a que estão a ser submetidos são injustas.

Wir müssen Rechenschaft ablegen; wir müssen unseren Bürgern Bericht erstatten.

Temos de ser responsáveis; temos de dar contas aos nossos povos.

Oder der Vorschlag, alle sollten ein erneutes Bekenntnis zu Europa ablegen.

Ou a ideia de fazer com que todos renovem o seu compromisso para com a Europa.

Zumeist werden die Klagen ohne weitere Bearbeitung bei der Polizei abgelegt.

A maior parte das vezes, as queixas são arquivadas sem seguimento pela polícia.

Einmal mehr hat dieses Parlament ein beschämendes Zeugnis der Heuchelei abgelegt.

Uma vez mais, este Parlamento escreveu uma negra página de hipocrisia.

Wir dürfen aber den Binnenmarkt nicht wie einen alten Hut ablegen.

No entanto, não podemos pôr de lado o mercado único como se faz a um chapéu velho.

Nie zuvor sind so viele Lippenbekenntnisse zu den Menschenrechten abgelegt worden.

Nunca anteriormente se falou tanto em direitos do Homem.

Jawohl, es sind öffentliche Gelder, und deshalb muß auch Rechenschaft abgelegt werden.

Sim senhor, trata­ se de dinheiros públicos e, por isso, há que prestar contas.

Dieser Gipfel hat bestenfalls ein Lippenbekenntnis dazu abgelegt.

Esta Cimeira limitou-se a falar de tal compromisso sem verdadeira intenção de o cumprir.

Meines Erachtens sollte die Kommission in diesem Kontext ihre Naivität ein wenig ablegen.

Penso que a Comissão tem de ser um pouco menos ingénua a este respeito.

Wir brauchen eine Kommission, die Rechenschaft ablegt, die dem Parlament Rechenschaft ablegt.

Precisamos de uma Comissão que se responsabilize, que preste contas ao Parlamento Europeu.

Was ist falsch an einem System, in dem man Rechenschaft über seine Ausgaben ablegen muß?

O que é que há de errado em haver um sistema em que se tem de prestar contas pelo que se gasta?

Die WTO muß auch über den Vorsorgegrundsatz und das " Verursacherprinzip " Rechenschaft ablegen.

Cumpre dar também conta à OMC do princípio de precaução e do princípio do« poluidor-pagador».

Ähnliche Wörter

Mehr in dem Russisch-Deutsch Wörterbuch.