"Genuss" Italienisch Übersetzung

DE

"Genuss" auf Italienisch

DE Genuss
volume_up
{Maskulin}

  1. Rechtswesen
  2. Allgemein

1. Rechtswesen

Genuss
volume_up
godimento {m} [jur.]
Darum müssen unser Engagement, unsere gemeinsamen Anstrengungen darauf gerichtet sein sicherzustellen, dass alle in den uneingeschränkten Genuss dieser Freiheit kommen.
Il nostro impegno, i nostri sforzi collettivi devono, quindi, procedere nel senso di garantire il pieno godimento di questa libertà.
Es geht um die Gleichstellung von Frauen und Männern im zivilen Bereich, die es den Frauen ermöglicht, in den vollen Genuss der Menschenrechte und Grundfreiheiten zu kommen.
L'uguaglianza fra uomini e donne nella vita civile, in modo da consentire alle donne il pieno godimento dei diritti umani e delle libertà fondamentali.
Dies umfasst zugleich den Genuss von Eigentumsrechten gemäß Protokoll Nr. 1 der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten.
Tali condizioni prevedono anche il godimento dei diritti di proprietà conformemente al Protocollo 1 della Convenzione europea per la protezione di diritti umani e delle libertà fondamentali.

2. Allgemein

Genuss (auch: Vergnügen, Wonne)

trending_flat
"Verbrauch"

Genuss (auch: Anwendung, Brauch, Praxis, Führung)
Sein Genuss ist krebserregend und verursacht bei vielen Herz- und Gefäßerkrankungen.
Il suo uso è cancerogeno e causa malattie cardiovascolari in molti individui.
Es ist eine unbestreitbare Tatsache, dass der Genuss dieser Drogen gesundheitsschädlich ist.
E'un fatto innegabile che l'assunzione di queste droghe nuoce alla salute di chi ne fa uso.
Zigaretten sind bei gewohnheitsmäßigem Genuß besonders gefährlich, lebensgefährlich.
Facendone un uso normale le sigarette sono estremamente pericolose, pericolosissime.
Genuss (auch: Verbrauch, Abnutzung, Konsum)
Die Gefahren für die Volksgesundheit durch den Genuß von Tabak sind offensichtlich und wissenschaftlich erwiesen.
I rischi che il consumo di questa sostanza comporta per la salute sono evidenti e scientificamente dimostrati.
Schließlich ist der Genuss von Wein Teil einer tausendjährigen europäischen Tradition, wobei ihn sich jedes Land nach seinen speziellen Ernährungsgewohnheiten zu Eigen gemacht hat.
Infine il consumo di vino è parte di una tradizione europea millenaria, che ogni paese ha adottato a seconda delle proprie abitudini alimentari.
Der Bericht bekräftigt die Entschlossenheit der europäischen Erzeuger, in der Weltproduktion von Qualitätsweinen, die bei mäßigem Genuß gesundheitsfördernd sind, einen wachsenden Platz einzunehmen.
La relazione afferma la volontà della produzione europea di occupare un posto sempre più importante nella produzione mondiale di qualità, che sposa moderazione di consumi e salute.

trending_flat
"Freude"

Genuss (auch: Lust, Freude, Vergnügen)
Aber bei diesen Produkten wäre es ehrlich, auf den Genuss, nicht auf die Gesundheit bezogene Werbung zu machen, wenn es den Herstellern genehm ist.
La cosa onesta da fare per quanto riguarda i prodotti sarà concentrare la pubblicità sul piacere, se i produttori lo desiderano, e non sulla salute.
" Nygma-Tech " bringt Ihnen den Genuß von 3- D Unterhaltung ins Haus!
La Nygma Tech vi porta in casa la gioia dello spettacolo tridimensionale!
Genuss (auch: Nutzung)
Darum müssen unser Engagement, unsere gemeinsamen Anstrengungen darauf gerichtet sein sicherzustellen, dass alle in den uneingeschränkten Genuss dieser Freiheit kommen.
Il nostro impegno, i nostri sforzi collettivi devono, quindi, procedere nel senso di garantire il pieno godimento di questa libertà.
Es geht um die Gleichstellung von Frauen und Männern im zivilen Bereich, die es den Frauen ermöglicht, in den vollen Genuss der Menschenrechte und Grundfreiheiten zu kommen.
L'uguaglianza fra uomini e donne nella vita civile, in modo da consentire alle donne il pieno godimento dei diritti umani e delle libertà fondamentali.
Dies umfasst zugleich den Genuss von Eigentumsrechten gemäß Protokoll Nr. 1 der Europäischen Konvention zum Schutze der Menschenrechte und Grundfreiheiten.
Tali condizioni prevedono anche il godimento dei diritti di proprietà conformemente al Protocollo 1 della Convenzione europea per la protezione di diritti umani e delle libertà fondamentali.

trending_flat
"Zusichnehmen"

Genuss

Beispielsätze für "Genuss" auf Italienisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanIn Neukaledonien kommt man aufgrund der Hautfarbe in den Genuss von Vorteilen.
In Nuova Caledonia si accorda una preferenza in base al colore della pelle.
GermanDie, die es brauchen, sollten aber in den Genuß entsprechend dotierter Stipendien kommen.
Coloro che ne hanno la necessità devono ottenere borse di studio sufficienti.
GermanIn den Genuß der Rechtssicherheit müssen natürlich auch alle Bürger kommen.
L'esigenza della sicurezza giuridica deve andare a vantaggio anche di tutti i cittadini.
GermanDerzeit kommen etwa 180 Entwicklungsländer und abhängige Gebiete in den Genuss des APS.
Attualmente, circa 180 paesi in via di sviluppo e territori subordinati sono paesi SPG.
GermanDie Gesundheit ist ein wertvolles Gut, und alle Menschen sollten in ihren Genuss kommen.
La salute è un bene prezioso e tutti gli uomini dovrebbero poterne godere.
GermanWarum soll Europa aber nicht auch in den Genuß dieser Dieselqualität kommen?
Perché l'Europa non dovrebbe beneficiare di tale qualità di gasolio?
GermanDie Iraker müssen endlich in den Genuss der immensen Reichtümer ihres Landes kommen.
Gli iracheni devono infine poter beneficiare delle ricchezze del loro paese che sono immense.
GermanEinige Regionen kommen in den Genuß von Fördermitteln für rückständige ländliche Gebiete.
Alcune regioni beneficiano degli aiuti a favore delle zone rurali in ritardo di sviluppo.
GermanWieviele spanische Arbeitslose werden nicht mehr in den Genuß der getroffenen Maßnahmen kommen?
Quanti disoccupati spagnoli non potranno beneficiare delle misure approvate?
GermanFast alle anderen Teile der Region sind ebenfalls in den Genuss dieser Förderung gekommen.
Anche gran parte del resto della regione ne ha tratto vantaggio.
GermanDas Vereinigte Königreich wird in den Genuß einer höheren Tintenfisch-Quote um Süd-Georgia kommen.
Il Regno Unito beneficerà dell'aumento della quota dei calamari attorno alla Georgia del Sud.
GermanAngeblich möchte Österreich nicht mehr länger in den Genuss der bisher geltenden Ausnahmeregelung gelangen.
Sentiamo che l’ Austria vorrebbe rinunciare all’ eccezione di cui ha beneficiato finora.
GermanAlle Menschen sollten in den Genuss einer vollen sozialen, wirtschaftlichen und kulturellen Gleichbehandlung kommen.
Tutti hanno il diritto a una parità piena a livello sociale, economico e culturale.
GermanZweitens müssen Leiharbeitnehmer in den Genuss günstiger Arbeits- und Beschäftigungsbedingungen kommen.
In secondo luogo, è importante che i lavoratori temporanei godano di buone condizioni di lavoro.
GermanDie Hoffnung der Marij, in den Genuss derselben Rechte zu kommen wie die Russen, erfüllte sich nicht.
Andarono così in frantumi le speranze della nazione di poter godere degli stessi diritti dei russi.
GermanDer Genuß wird ihren Geschmacksnerven nicht länger von der europäischen Schokoladenpolizei vorenthalten werden.
Le loro papille gustative non ne saranno più private dalla polizia europea del cioccolato.
GermanDeshalb sollten die Schutzgebiete und die Maßnahmen zu ihrem Management in den Genuss von EU-Geldern kommen.
I fondi comunitari, pertanto, dovrebbero coprire sia i siti che le loro attività di gestione.
GermanAutomatisch kommt Nordzypern in den Genuss derselben Vorteile wie Südzypern.
Automaticamente, la parte settentrionale di Cipro acquisterà i vantaggi di cui gode la parte meridionale dell’ isola.
GermanAls solche müssen sie weiterhin in den Genuß einer gewissen staatlichen Unterstützung gelangen.
In quanto tali, i porti devono continuare a beneficiare in certa misura dell'appoggio dei pubblici poteri.
GermanAuch diese Flüchtlinge müssen in den Genuss der möglichen Vorteile des Assoziierungsabkommens kommen.
Anche questi profughi devono poter godere dei vantaggi concreti offerti dall'accordo di associazione.