Deutsch-Französisch Übersetzung für "vortrefflich"

DE vortrefflich Französisch Übersetzung

vortrefflich {Adj.}
vortrefflich {Adv.}

DE vortrefflich
play_circle_outline
{Adjektiv}

vortrefflich (auch: köstlich, exquisit, auserlesen)
vortrefflich (auch: hervorragend, vorzüglich, prominent, erlaucht)

Beispielsätze für "vortrefflich" auf Französisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

GermanIch empfand die Zusammenarbeit als vortrefflich und bin dafür sehr dankbar.
Selon moi, la coopération a été excellente et je leur en suis très reconnaissant.
GermanDer Rat rühmt sich, den Rasenmäher so vortrefflich handhaben zu können.
Le Conseil roule les épaules parce qu'il manie à merveille le couteau à fromage.
GermanMein Kollege Nassauer hat bereits vortrefflich die Schengen-Frage erläutert.
Mon collègue Nassauer a déjà exposé avec brio la question de Schengen.
GermanDas war eine vortrefflich geeignete Reiselektüre anlässlich dieser historischen Plenarsitzung.
Il s'agissait d'une lecture de voyage se prêtant particulièrement bien à cette session plénière historique.
GermanDas ist ihnen meines Erachtens vortrefflich gelungen, und nun hoffen wir auf baldige einschlägige Rechtsvorschriften.
Nous voudrions à présent voir venir le plus rapidement possible une législation dans ce domaine.
GermanEr hat sie so vortrefflich gemacht, daß alle Koordinatoren im Ausschuß sich ihm einfach anschließen mußten.
Il a tellement bien travaillé que tous les coordinateurs de la commission n'ont pu que se rallier à ses vues.
GermanKommissar Van Miert hat hier vortrefflich gehandelt.
Le commissaire Van Miert a bien fait son travail.
GermanDas hat Herr Ford bereits vortrefflich getan.
M. Ford l'a déjà fait pour moi d'excellente manière.
GermanDieser Ausspruch passt vortrefflich zur aktuellen Lage, da wir uns in der Tat in einer globalen Krise befinden.
Une cérémonie d’adieu est l’occasion d’engager une réflexion sur le passé et le présent, mais elle invite également à réfléchir sur l’avenir.
GermanHerr Präsident, heute geben wir der Empfehlung, über die der Kollege Swoboda wie immer vortrefflich Bericht erstattet hat, unsere Zustimmung.
Monsieur le Président, nous donnons aujourd'hui un avis favorable à la recommandation de M. Swoboda, comme toujours excellente.
GermanMeiner Meinung nach beschreiben diese Worte des Dichterfürsten vortrefflich den Handlungsgeist, der Europa in den kommenden Tagen inspirieren sollte.
Je pense que cette pensée s’applique admirablement au sens de l’action qui doit inspirer l’Europe dans les prochains jours.
GermanWie Herr Spencer, der die Situation vortrefflich analysiert hat, so sehe auch ich hier für die deutsche Ratspräsidentschaft eine wichtige Rolle.
Tout comme M. Spencer, qui a brillamment analysé la situation, je pense que la présidence allemande peut jouer un rôle déterminant.
GermanHerr Präsident, ich möchte nicht all das wiederholen, was bereits meine Kolleginnen und Kollegen Vorredner vortrefflich zum Ausdruck gebracht haben.
   - Monsieur le Président, je ne voudrais pas répéter tout ce que les collègues qui sont déjà intervenus avant moi ont très bien dit.
GermanIch bin nicht für Quoten, weil sie die Fischer kriminalisieren, obwohl die Absicht, die Fischbestände zu erhalten, vortrefflich ist.
Je ne suis pas un partisan des quotas parce qu'ils criminalisent les pêcheurs, bien que l'objectif consistant à conserver les ressources halieutiques soit parfait.
GermanUnd ein Höchstmaß an Effektivität ist schließlich durch Abstimmung der Arbeit aufeinander zu erreichen, wie Sie so vortrefflich in Ihrem Bericht zum Ausdruck gebracht haben.
Monsieur McGowan, ainsi que vous l'avez très bien dit dans votre rapport, l'harmonisation est la seule garantie d'une efficacité optimale.
GermanAls Altkommunist arrangiert sich Präsident Nijasow vortrefflich mit dem sunnitischen Islam - die Pilgerfahrt nach Mekka hat er bereits hinter sich - und mit der russisch-orthodoxen Kirche.
Ancien communiste, le président Niazov s'entend à merveille avec l'islam sunnite - il a déjà fait le pèlerinage à La Mecque - et l'Église russe-orthodoxe.
GermanDie schwer wiegende Frage des Interessenkonflikts im wichtigsten Ressort - Wettbewerb -, das bisher von Mario Monti vortrefflich geleitet wurde, ist mithin nicht vom Tisch.
Il subsiste en effet la question sérieuse du conflit d’ intérêts au sujet du portefeuille le plus important  - celui de la concurrence  - qui a été tenu de main de maître par Mario Monti.
GermanGesundheitsbezogene Daten eigen sich aber vortrefflich zur Demagogie, und daher müssen die Mitgliedstaaten gewährleisten, daß die gesammelten Daten auch wirklich zuverlässig und objektiv sind.
Le domaine des données de santé est fort propice à la démagogie et, en conséquence, les États doivent garantir que les données rassemblées seront fiables et objectives.
GermanAls ehemaliger Bildungsminister könnte ich noch lange darüber reden, aber ich schließe mich lieber dem an, was Herr Thomas Mann soeben so vortrefflich formuliert hat.
En tant qu'ancien ministre de l'Education, je m'étendrais volontiers plus longuement sur ce sujet, mais je vais plutôt me ranger à la cause du magnifique discours que M. Thomas Mann vient de tenir.
GermanVortrefflich weiß er durch humorvolle und fantastische Passagen die Geschichte aufzulockern und den Rezipienten an den Höhen und Tiefen seiner Protagonisten teilhaben zu lassen.
Par le biais de passages pleins d'humour ou fantastiques, il sait extrêmement bien détendre l'atmosphère de son récit et faire partager au lecteur les hauts et les bas de ses personnages.