Search for the most beautiful word
habitats
passionate

VOTE NOW

Deutsch-Französisch Übersetzung für "Dach"

 

"Dach" Französisch Übersetzung

Ergebnisse: 1-24 von 142

Dach {Substantiv}

Dach {n}

toit {m}

Man kann nicht wirklich viel auf ein Dach bauen, dafür sind sie nicht gebaut.

On ne peut pas en fait faire beaucoup sur un toit, ils ne sont pas conçus pour ça.

Dann brachen die Freunde des Gelähmten das Dach auf, um zu Jesus zu gelangen.

Puis soudain, un homme paralysé fut amené à Jésus par ses amis, par le toit.

Es ist nicht wahr, das wir beim Bau unseres gemeinsamen Hauses mit dem Dach beginnen.

Il est erroné de dire que nous édifions la maison commune en partant du toit.

Nun naht der Winter, und zahlreiche Familien haben kein Dach über dem Kopf.

Bon nombre de familles se retrouvent maintenant sans toit à l'approche de l'hiver.

Und alle von uns, die unter dem Dach waren, sind heute noch zusammen hier.

Et nous tous qui étions sous ce toit, nous sommes encore ensemble ici aujourd'hui.

Dach {n} [Archit.]

toiture {f} [Archit.]

Der Wind hat gesiegt über Strommasten, Dächer, Verkehrszeichen und letztendlich über den Wald.

Le vent a vaincu les pylônes électriques, les toitures, les panneaux de signalisation et, enfin, la forêt.
Fehlt Dir eine bestimmte Übersetzung? Sag uns Bescheid oder schlage uns Deine eigene Übersetzung vor.
 

Synonyme

Synonyme (Deutsch) für "Dach":

 

Ähnliche Übersetzungen

Ähnliche Übersetzungen für "Dach" auf Französisch

 

Beispielsätze

Beispielsätze für "Dach" auf Französisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

Und das ist die gute Nachricht aus Afrika die wir von den Dächern rufen müssen.

Ce sont donc de bonnes nouvelles d'Afrique que nous devons annoncer haut et fort.

Die neue Erklärung zur Entwicklungspolitik ist noch nicht unter Dach und Fach.

La nouvelle déclaration de politique de développement n’ est pas encore arrêtée.

Gewünscht werden ausserdem Steueranpassungen, und zwar in der gesamten DACH-Region.

Des adaptations fiscales sont également souhaitées et ce, dans toute la région DACH.

Du weißt nicht, ob das Dach halten wird, du wirst keinem Sprecher zuhören.

Vous n’êtes pas surs que le plafond va tenir, vous n’allez plus écouter personne.

Spätestens bis 1. Januar 2000 müssen wir das Programm unter Dach und Fach haben.

Il faut que ce programme soit en place au plus tard le 1er janvier 2000.

Wir betrachten nicht -- stellen Sie sich unser Haus ohne Dach vor, wie ein Puppenhaus.

Nous ne regardons pas -- imaginez ça comme une coupe de maison de poupée de notre maison.

Mit Frau Theato hoffen wir, vor der Sommerpause alles unter Dach und Fach bringen zu können.

Nous espérons avec Mme Theato que nous pourrons boucler tout ceci avant l'été.

Und sie sind im Auto und es ist laut, also ziehen sie das Dach hoch.

Et ils sont dans la voiture, c'est trop bruyant, ils remontent la capote.

Ein flämisches Sprichwort besagt: „ Besser der Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach“.

Il existe un proverbe français qui dit: " Un tiens vaut mieux que deux tu l’ auras. "

verstoßen von seinen Söhnen, verjagt von ihren Burgen, ohne Dach über dem Kopf.

rejeté par ses fils, chassé de leurs châteaux, ne sachant où aller!

Sie brauchen etwas zu essen, brauchen Bildung, Gesundheit, Arbeit und ein Dach über dem Kopf.

Elles ont besoin d'autres choses: nourriture, santé, emploi et logement.

Somit auch meine Aufforderung an Sie, das ganz schnell im Rat unter Dach und Fach zu bringen.

C'est pourquoi je vous demande à mon tour d'en finir le plus rapidement possible au Conseil.

Und vielleicht ist ein Spatz in der Hand besser als eine Taube auf dem Dach.

Et sans doute un " tiens " vaut -il mieux que deux " tu l'auras ".

Meine Damen und Herren, lassen Sie uns den Hausbau nicht mit dem Dach beginnen.

Mesdames et Messieurs, ne mettons pas la charrue avant les bufs.

Herr Präsident, SOKRATES II ist nach einigen Problemen jetzt unter Dach und Fach.

Monsieur le Président, en dépit des efforts que cela a coûté, le programme Socrates II a abouti.

Es ist ganz entscheidend, daß der Gipfel in Wien dieses Thema unter Dach und Fach bringt.

Il est de la plus grande importance que cette question soit réglée au cours du Sommet de Vienne.

Die notwendige gute Nachbarschaft bedeutet nicht, dass wir alle unter einem Dach leben müssten.

Le nécessaire bon voisinage n’ implique pas la maison commune.

Das hat schon meine Großmutter gesagt: Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.

Ma grand-mère le disait déjà: un tiens vaut mieux que deux tu l'auras.

80 000 Menschen sind bereits gestorben, und 3 Millionen Menschen haben kein Dach mehr über dem Kopf.

Les morts sont déjà au nombre de 80  000 et 3  millions de personnes sont sans abri.

Herr Präsident, bei uns sagt man: Besser einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.

Monsieur le Président, dans ma langue, nous disons: mieux vaut un repas chiche qu'une assiette vide.
 

Neue Deutsch-Französisch Übersetzung vorschlagen

Gibt es technische Übersetzungen auf deutsch oder französisch, die Du nicht im Französisch-Wörterbuch finden konntest? Kennst Du umgangssprachliche deutsche Ausdrücke? Erweitere das Deutsch-Französisch Wörterbuch für Deutsch und Französisch mit Deinem Wissen, indem Du das untenstehende Feld benutzt.

DeutschDeutsch

Neueste Wortvorschläge von Nutzern: Schimmel, Galenit, spitzbogig, Furzgesicht, regelhaft

Ähnliche Wörter

Weitere Übersetzungen im bab.la Spanisch-Deutsch Wörterbuch.