Deutsch-Französisch Übersetzung für "Bevorzugung"

 

"Bevorzugung" Französisch Übersetzung

Ergebnisse: 1-22 von 30

Bevorzugung {Substantiv}

Hier geht es in der Tat um Bevorzugung im Investitionsbereich, wunderbar.

Ici, il s'agit en réalité d'un traitement de faveur dans le domaine des investissements, fantastique.

bevorzugen {Verb}

bevorzugen [bevorzugte|bevorzugt] {tr.V.} (auch: den Vorzug geben, vorziehen)

Wenn diese weiterhin die offene See bevorzugen, dann sollen sie das Großsegel setzen.

Si ceux -là continuent à préférer le grand large, qu'ils déploient la grand-voile.

Denn ohne einen zweckmäßigen Grund, eine der zahllosen Varianten zu bevorzugen, ist das Verfechten einer zu Lasten aller anderen

Parce que, sans une raison fonctionnelle de préférer une des nombreuses variantes, en préconiser une, par rapport aux autres est

Ich freue mich, dass China eine offenere Haltung vertritt, ganz im Gegensatz zu Russland, das eine bilaterale Zusammenarbeit zu bevorzugen

Comme la Russie semble préférer la coopération bilatérale, je me réjouis de remarquer que la Chine fait preuve d’ une attitude plus ouverte.

Vereinbarungen bevorzugen könnten.

finalement préférer des accords bilatéraux.

Ich hätte meinerseits eine konkrete Umsetzung der Intermodalität bevorzugt.

J’ aurais, pour ma part, préféré une mise en œ uvre concrète de l’ intermodalité.
 

Synonyme

Synonyme (Deutsch) für "Bevorzugung":

Synonyme (Deutsch) für "bevorzugen":

 

Beispielsätze

Beispielsätze für "Bevorzugung" auf Französisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

Die nächste Frage also geht um Bevorzugung.

La deuxième question porte donc sur la partialité.

Wir brauchen Rahmenregelungen ohne einseitige Bevorzugung.

Nous avons besoin de réglementations-cadres sans favoritisme unilatéral.

Dann ist da noch das Problem der ungerechtfertigten Bevorzugung der ostdeutschen Bundesländer.

Il y a en outre le problème des avantages inéquitables octroyés aux dans l’ est de l’ Allemagne.

Und schließlich das dritte klassische Element: Ströme von Haushaltsmitteln für die Bevorzugung des Auslands.

Enfin, troisième élément classique, ce sont les flots budgétaires pour la préférence étrangère.

Es kann keine Bevorzugung von Fraktionsvorsitzenden geben, wenn es um Verfahrensfragen geht.

Les chefs de groupe n’ ont pas droit à un traitement préférentiel lorsqu’ il s’ agit de motions de procédure.

Wir müssen abkommen von politischen Ernennungen und Bevorzugungen auf der Grundlage persönlicher Präferenzen.

Nous devons en finir avec les nominations politiques et le favoritisme sur la base des préférences personnelles.

Ich glaube allerdings nicht, daß die Bevorzugung der Entwicklung einiger Partner gegenüber anderen der richtige Weg ist!

Je ne crois pas que favoriser le développement de certains partenaires par rapport à d'autres soit le bon!

Meiner Ansicht nach haben Sie bei derartigen Auseinandersetzungen stets ohne Furcht oder Bevorzugung gehandelt.

Personnellement, j'ai toujours été d'avis que vous agissiez, dans le cadre de ces controverses, sans crainte ni parti pris.

Lassen Sie uns Schluss machen mit den nationalen Egoismen und den anachronistischen Bevorzugungen gewisser Mitgliedstaaten.

Mettons un terme aux égoïsmes nationaux et aux avantages anachroniques de certains États membres.

Deshalb ist die Bevorzugung der politischen gegenüber den technischen Fraktionen eine Option für Transparenz.

C'est pourquoi, choisir les groupes politiques au détriment des groupes techniques, c'est faire le choix de la transparence.

Das könnte sich als voreilig erweisen und Europa durch die Bevorzugung von Quecksilberexporteuren aus Drittländern schaden.

Cela pourrait être une mesure précipitée et nuire à l’ Europe en favorisant uniquement les exportateurs de mercure des pays tiers.

Diese Bevorzugung ist jedoch in ökologischer Hinsicht schädlich und trägt obendrein zur Verschwendung gesellschaftlicher Ressourcen bei.

Cette préférence est pourtant nuisible sur le plan écologique et représente un gâchis social.

Diese Tatsache sollten wir daher für eine gebührende Anerkennung und Bevorzugung solcher unser Vertrauen verdienender Erzeugnisse nutzen.

Alors, profitons -en pour reconnaître et privilégier comme il se doit ces productions qui méritent la confiance.

Die grenzüberschreitenden Abschnitte müssen von der EU finanziert werden, und es darf keine Bevorzugung einzelner Korridore gegenüber anderen geben.

Il doit y avoir un financement de l’ UE pour les sections transfrontalières et un corridor ne devrait pas être favorisé par rapport aux autres.

Der europäische Verband hat uns sogar gesagt, dass er eine Bevorzugung von KMU gegenüber großen Unternehmen nicht befürworten würde.

Leur fédération européenne nous a même dit qu'elle n'encouragerait aucune discrimination positive en faveur des PME par rapport aux grosses entreprises.

Sicher wird mir jeder zustimmen, wenn ich sage, dass wir gerade in diesem Bereich nicht Mehrheiten durch Bevorzugung von Minderheiten diskriminieren sollten.

Je crois donc que tout le monde s'accordera à dire que, en particulier dans ce domaine, nous ne devons pas créer une discrimination à rebours.

Wir unterstützen daher den Vorschlag zur Bevorzugung lokaler Projekte bei der Programmplanung des Sozialfonds.

C'est pourquoi nous approuvons la proposition qui vise à donner la priorité, dans la planification des programmes d'activité du fonds social, à des projets locaux.

Wir unterstützen also die Reformbestrebungen der Kommission und lehnen die weitere Bevorzugung dieses Sektors ab.

Nous soutiendrons donc les efforts entrepris par la Commission en vue de réformer ce secteur et nous nous opposerons à toutes nouvelles mesures visant à le favoriser.

Es muß eine andere Politik gemacht werden, die Bevorzugung unserer Völker im Rahmen der Einstellungen muß gewährleistet und unserer gemeinsamer Markt geschützt werden.

Il faut changer de politique, garantir la préférence de nos peuples dans le cadre de l'embauche et protéger notre marché communautaire.

Bei zahlreichen Rechten, so bei den politischen Rechten, ist die Bevorzugung der Staatsangehörigen der Mitgliedstaaten lediglich durch eine Bevorzugung der Europabürger ersetzt worden.

Nombre de droits, dont les droits politiques, sont l'objet d'une préférence européenne se substituant à la préférence nationale.

Ähnliche Wörter

Weitere Übersetzungen im bab.la Deutsch-Italienisch Wörterbuch.