Unsere Partner

Deutsch-Englisch Übersetzung für "Hypothek"

 

"Hypothek" Englisch Übersetzung

Ergebnisse: 1-21 of 39

Hypothek {Substantiv}

Hypothek {f} (auch: Grundschuld, verpfändet, als Pfand gegeben)

mit einer Hypothek belasten

to encumber with a mortgage

Rückzahlung einer Hypothek

redemption of a mortgage

Löschung einer Hypothek

cancellation of a mortgage

Löschung einer Hypothek

liquidation of a mortgage

Tilgung einer Hypothek

amortization of a mortgage
 

Beispielssätze

Ähnliche Übersetzungen für "Hypothek" auf Englisch

Auf dieser Konferenz lastet jedoch noch eine weitaus schwerere Hypothek.

However, the IGC is burdened with an even more serious problem: that of the single currency.

Auf dieser Politik lastet nämlich eine schwere Hypothek.

The fact is that this policy bears a heavy burden.

Das aber würde für uns, und selbst für unsere Enkelkinder, eine schwere Hypothek bedeuten.

I can imagine that this could also be set up for the selection of organisations that are culturally active at European level.

Werden die Programme dann nicht von vornherein mit einer Hypothek belastet sein?

Surely like that they will be committed right from the start?

Diese Hypothek wiegt schwer und erfordert eher als geplant eine Revision.

This is a heavy burden and calls for a review earlier than planned.

Unter diesen Umständen ist die Schulbildung der Kinder solcher Menschen von vornherein mit einer Hypothek belastet.

Under such conditions, their children ’ s education is mortgaged right from the start.

Schließlich bin ich mir bewusst, dass dies alles leicht zu verkünden und schwer auszuführen ist, aber wenn wir nicht umgehend handeln, werden wir innerhalb weniger Generationen mit einer Hypothek belastet sein, und diese Hypothek wird uns in den Untergang führen.

Lastly, I am aware that all this is easy to criticise and difficult to carry out, but if we do not act immediately, within a few generations we shall be in deep water, and that will lead us to disaster.

Sie können es sich nicht leisten, nicht zu arbeiten; sie benötigen zwei Gehälter, um die Hypothek abzuzahlen.

The pressures on young women today in my country, for all its economic success, are such that they cannot afford a second child.

Er zerstörte landwirtschaftliche Kulturen, Häuser und Infrastrukturen aller Art und belastete dadurch die Zukunft ihrer Völker mit einer schweren Hypothek.

It destroyed crops, homes and infrastructures of every type, thereby jeopardising the future of its peoples.

Ich war nur befremdet, dass der Ausschuss einen von mir eingereichten Änderungsantrag zur Festsetzung eines Limits - der Höhe - der einzutragenden Hypothek abgelehnt hat.

I am just troubled by the fact that the committee did not accept an amendment I tabled to set a limit - the total amount - on the loan to be registered.

Der Konflikt um die auf aserbaidschanischem Territorium gelegene Region Nagorny ist allerdings auch die schwerste innen-, außenpolitische und auch finanzielle Hypothek dieses Landes.

The conflict over this enclave is undoubtedly Armenia's most serious domestic, international and financial problem.

Gerade in der Phase der Verhandlungen zum Thema europäische Erweiterung ist dieser Vorfall eine schlechte Hypothek auf eine ordnungsgemäße Landwirtschaft als Basis für deren Umwelt- und Artenschutz.

At this particular stage of negotiations on the enlargement of Europe, this incident bodes ill for well-regulated agronomy as the basis for protecting Europe's environment and species.

Täglich erinnern uns Meldungen daran, dass wir unsere Bedürfnisse nicht weiter befriedigen dürfen, indem wir die Zukunft unserer Kinder, der kommenden Generationen, mit einer schweren Hypothek belasten.

It is clear from the messages we receive on a daily basis that we can no longer satisfy our requirements by borrowing against the future of our children and future generations.

Und da die Form hier ad substantiam ist, kann man weder von einer Hypothek noch einem Vertrag und schon gar nicht von einem Kredit sprechen.

Therefore, given that here the form is ad substantiam, it is not possible to talk in terms of mortgages, contracts or even credit.

Ich habe diesen Änderungsantrag damit begründet, dass die Kreditinstitute einiger Mitgliedstaaten die eingetragene Hypothek gegenüber dem tatsächlich ausgereichten Betrag verdreifachen, was dem Verbraucher doppelt zum Schaden gereicht: Erstens dem Anschein nach, denn Unbedarften könnte die Schuld dreimal so hoch wie die tatsächliche erscheinen, und zweitens im Hinblick auf die Kosten, insbesondere die Notariatskosten, die nach der eingetragenen Hypothek berechnet werden.

My reason for this amendment was the fact that in some Member States the credit institutions triple the loan figure registered compared with the amount actually lent, which is doubly harmful to the consumer: first, there is a question of image, in that, to an inexperienced person the debt might appear to be three times as large as it really is; and secondly, a matter of costs, particularly notarial costs, which are calculated on the registered amount of the loan.

Die guten Absichten von Frau Roth-Behrendt sind demagogisch, denn das angestrebte Ziel des Verbraucherschutzes ohne solide Voruntersuchung bedeutet eine schwere Hypothek für die Landwirte und wird zu überlasteten Gerichten führen.

Mrs Roth-Behrendt's good intentions are really just pandering to people's prejudices, because her desire to protect consumers without a proper preliminary study means that farmers are going to be overwhelmed and the courts flooded.

Gerade nach den Vorfällen in den letzten Monaten und der Krise in der Kommission wäre es meines Erachtens eine schwere Hypothek, wenn der neue Direktor nicht unter voller Beachtung der europäischen Gesetzeslage bestellt würde.

Particularly in view of the incidents of the last few months and the crisis in the Commission, it would, to my mind, be a severe handicap if the new director were to be appointed without EEC legislative procedure having been fully complied with.

Die Konzentration von Medieneigentum und -macht in den Händen Silvio Berlusconis als die schwerste Hypothek anzusehen, die auf dem Medienmarkt und sogar der Demokratie Italiens lastet, ist völlig falsch, demagogisch, sektiererisch und verlogen.

It is a great mistake and an act of great populism, prejudice and dishonesty to see the concentration of media power owned by Silvio Berlusconi as giving him such a powerful, vice-like hold over the world of information and democracy itself in Italy.

Dieser Umgang des Rates mit den Einnahmen der Europäischen Union ist also nicht sehr seriös - das ist aber nur sehr milde formuliert -, und er kann im anstehenden Erweiterungsprozeß zu einer echten Hypothek werden, die uns Entwicklungschancen verbaut.

That being the case, the Council is not taking its dealings with the European Union's revenue very seriously - and that is putting it mildly - and it may, in the forthcoming enlargement process, become a real handicap capable of obstructing our opportunities for development.

Der in Nizza angerichtete Schaden muss noch vor den nächsten Europawahlen, also bis 2003, behoben werden, denn wir dürfen uns nicht bis zu den Wahlen im Jahr 2004 mit dieser Hypothek belasten.

The damage which Nice has done must be repaired before the next European elections, in other words by 2003, for we cannot afford to carry this burden into those elections in 2004.