Deutsch-Englisch Übersetzung für "hinsichtlich"

 

"hinsichtlich" Englisch Übersetzung

Ergebnisse: 1-30 von 1758

hinsichtlich

hinsichtlich (auch: mit Bezug auf, im Hinblick auf, angesichts)

Hinsichtlich dieser flüchtigen organischen Verbindungen ist das doch nicht ganz der Fall.

With respect to these organic compounds this is not quite the case.

Betrifft: Falschanwendung der Richtlinie über die erworbenen Rechte hinsichtlich britischer Dozenten

Subject: Misapplication of the Acquired Rights Directive with respect to British lecturers

Hinsichtlich der Einführung eines europäischen Telefonnummernraums hat die Kommission bereits eine Untersuchung durchgeführt.

With respect to the implementation of a European telephone and numbering space, the Commission has already carried out a study.

Inselgruppen umfassen auch kleinere Inseln, deren Situation hinsichtlich Schulen und Gesundheitsvorsorge besonders ungünstig ist.

Archipelagos also have small islands which are particularly disadvantaged with respect to education and health.

hinsichtlich (auch: in Bezug auf, unter ... Aspekt, in Form von, im Sinne als)

Wir wissen, was dieses System hinsichtlich der Verletzung der Grundrechte bedeutet.

We are well aware of what it means in terms of fundamental human rights violations.

Auch hinsichtlich der Rechtsvorschriften muß noch eine Menge geregelt werden.

There is also still a huge amount to be organised in terms of legislation.

Sie haben selbst an unsere Kyoto-Verpflichtungen hinsichtlich der Erderwärmung erinnert.

You yourself reminded us of our Kyoto commitments in terms of global warming.

Es muss einfach sein sowohl im Sinne von Klarheit als auch hinsichtlich seiner Verwaltung.

It must be simple both in terms of clarity and in terms of its administration.

Also ist das Jahr 2003, gerade hinsichtlich der Erweiterung, ein sehr entscheidendes Jahr.

And so 2003, especially in terms of enlargement, will be an absolutely decisive year.

hinsichtlich (auch: in Anbetracht, im Hinblick auf, angesichts)

Einige Handelsbeschränkungen sind hinsichtlich der offensichtlichen sozialen Umweltprobleme durchaus annehmbar.

Some trade restrictions are acceptable in view of the social environmental problems that are so obvious.

Dem Schweizer Elektrizitätsnetz kommt hinsichtlich seiner zentralen Lage in Mitteleuropa die Funktion einer Stromdrehscheibe zu.

In view of the fact that it is located in the heart of Europe, Switzerland's electricity network effectively functions as an electricity

Hinsichtlich der Erweiterung der EU ist es besonders begrüßenswert, dass die Beitrittskandidaten im Vorschlag des Rates berücksichtigt und

It is particularly to be welcomed, in view of EU enlargement, that the Council proposal can take into account the candidate countries and

Aufgrund unserer Überzeugung müssen wir auch deutliche Vorbehalte hinsichtlich Ziffer 20 des Berichts äußern, in dem von der Charta über

In view of our convictions we must also express strong reservations about paragraph 20 of the report, which refers to the Charter for

hinsichtlich (auch: mit Bezug auf, im Hinblick auf, angesichts, bezüglich)

Selbstverständlich bleiben auch hinsichtlich der Nutzung solcher Möglichkeiten einige Wünsche offen.

Clearly there is something to be desired in respect of using those powers as well.

Das ist gesellschaftlich im Haushalt und auch hinsichtlich einer guten Ernährungspolitik durchaus vertretbar.

This can easily be justified socially within the budget and in respect of a sound nutritional policy.

Ich möchte ferner auf die gegenwärtigen Bemühungen um eine Lösung hinsichtlich synthetischer Drogen verweisen.

I would also like to point to the work that is in progress for arriving at a solution in respect of synthetic drugs.

Des Weiteren sind wir noch immer sehr besorgt über die Situation der Roma, übrigens nicht nur hinsichtlich der Slowakei.

We still have major anxieties about the situation of the Roma, not only in respect of Slovakia, in fact.

... ähnelt ... hinsichtlich...

…is similar to… in respect of

hinsichtlich (auch: in Bezug auf)

hinsichtlich {Präposition}

hinsichtlich {Prp.}

regarding {Prp.}

Zweitens habe ich kein negatives Echo hinsichtlich des Erweiterungsprozesses vernommen.

Secondly, I have had no negative feedback regarding the enlargement process.

Haben Sie etwas zu sagen... hinsichtlich des Königs Ehe mit Königin Anne?

Have you anything to say...... regarding the King's marriage with Queen Anne?

Ich teile die Meinung meines Vorredners hinsichtlich der Problematik der Waffenexporte.

I share the previous speaker's view regarding the problems of arms exports.

Hinsichtlich der Berichtigungs- und Nachtragshaushalte möchte ich noch drei Dinge sagen.

Regarding supplementary and amending budgets, I would like to make only three remarks.

Ein weiterer Punkt, den ich aufgreifen möchte, ist der Vorschlag hinsichtlich des Gebäudes.

Another point I want to take up is the proposal regarding the building.

hinsichtlich (with genitive) {Prp.}

Wir wissen gegenwärtig nicht viel hinsichtlich der Außen- und Verteidigungspolitik.

We do not currently have much knowledge with regard to foreign and defence policy.

Hinsichtlich der gesamtwirtschaftlichen Fragen möchte ich drei Punkte ansprechen.

With regard to macroeconomic issues, I would like to refer to three points.

Hinsichtlich der demokratischen Kontrolle scheint sich indes wenig geändert zu haben.

With regard to democratic control, however, little appears to have changed.

Diese haben bis heute noch nie Probleme hinsichtlich der Rechtsgrundlage verursacht.

These have never caused problems with regard to the legal basis hitherto.

Hinsichtlich der Institutionen hat die Position Griechenlands uns etwas überrascht.

Greece's position with regard to the institutions surprised us a little.

Hinsicht

Hinsicht (auch: Achtung, Aufmerksamkeit, Hochachtung, Wertschätzung)

Europa unternimmt in dieser Hinsicht fast gar nichts, könnte jedoch viel tun.

Europe is hardly doing anything in this regard, but could be doing a great deal.

In dieser Hinsicht scheint der föderative institutionelle Rahmen besonders geeignet.

In this regard, the federal institutional framework seems particularly suitable.

Die Arbeit des Beratenden Bankenausschusses ist in dieser Hinsicht äußerst wichtig.

The work of the Banking Advisory Committee is very important in this regard.

Deshalb glauben wir nicht, dass das System in dieser Hinsicht modifiziert werden muss.

We therefore do not believe that it is necessary to modify the system in this regard.

Eine beneidenswerte Kultur haben in dieser Hinsicht Finnland und Schweden entwickelt.

In this regard, Finland and Sweden have developed an enviable culture of transparency.

Hinsicht {Substantiv}

Hinsicht {f} (auch: Hochachtung, Beziehung, Respekt, Reverenz)

In dieser Hinsicht kommt den Sozialpartnern eine besonders wichtige Rolle zu.

In this respect, the social partners have an especially important role to play.

Nur in dieser Hinsicht habe ich Verständnis für die Worte von Herr Le Gallou.

In that respect alone, I have some sympathy with what Mr Le Gallou has just said.

Herr Präsident, der Fall von Augusto Pinochet ist in jeder Hinsicht beispielhaft.

Mr President, the case of Augusto Pinochet is a model case in every respect.

Die Beschlüsse des Europäischen Rates werden in jeder Hinsicht Folgewirkungen haben.

The decisions of the European Council will have a knock-on effect in every respect.

Auch in dieser Hinsicht hat diese Richtlinie deshalb grünes Licht erhalten.

In that respect too, therefore, this directive has been given the green light.

Hinsicht {f} (auch: Gelegenheit, Art und Weise, Weg, Bahn)

Das ist nur durch eine in jeder Hinsicht wahrheitsgetreue Etikettierung möglich.

The only way to do this is through labelling which is the very model of clarity.

In vielerlei Hinsicht arbeiten wir, wie wir es heute tun, immer noch im Dunkeln.

I mean, in many ways, the way that we're doing it, we're still operating in the dark.

Aus diesem Grunde ist der Kodex in pragmatischer Hinsicht so wünschenswert.

That is where the code is, in a very practical way, extremely desirable.

Damit können sie ihre Position in eben dieser Hinsicht verbessern.

This is a way in which they may improve their position in exactly this respect.

Die Kommission sollte unserer Auffassung zufolge auch noch in anderer Hinsicht aktiv werden.

In the same way there are many other actions which, in addition, we expect from the Committee.
 

Synonyme

Synonyme (Deutsch) für "hinsichtlich":

Synonyme (Deutsch) für "Hinsicht":

 

Beispielsätze

Beispielsätze für "hinsichtlich" auf Englisch

Diese Sätze sind von externen Quellen und können mitunter Fehler enthalten. bab.la ist für diese Inhalte nicht verantwortlich. Hier kannst Du mehr darüber lesen.

Hinsichtlich der Form - nur Geschwätz!

In its form, so much hot air!

Das gilt auch hinsichtlich der Todesstrafe.

This also applies to the death penalty.

Was werden Sie hinsichtlich des Euro tun?

This is a question I would like you to answer.

Und was soll man hinsichtlich der Baumwolle tun?

What is to be done about cotton?

Zweitens hinsichtlich des Instrumentariums.

Secondly, I would like to comment on the instruments.

Negroponte hatte hinsichtlich vieler Dinge recht.

Now, Negroponte has been right about a lot of things.

Hinsichtlich Nigerias hat er den Sportboykott erwähnt.

On Nigeria, he referred to the sports ban.

Dies gilt auch hinsichtlich des Informationsaustauschs.

This also applies to the exchange of information.

Hinsichtlich der Ergebnisse - nur fauler Zauber!

As to the results it will achieve, a disappearing trick!

Hinsichtlich Tschetscheniens bin ich allerdings besorgt.

As far as Chechnya is concerned, however, I am worried.

Sie hat eine Monopolstellung hinsichtlich der Geldpolitik.

It has a monopoly of monetary policy.

Ich möchte hinsichtlich des Zeitplans zur Vorsicht mahnen.

I would urge caution concerning the timetable.

Was werden wir hinsichtlich des vorzeitigen Ruhestands tun?

And what are we doing about early retirement?

Dies muß auch hinsichtlich der Beschäftigungspolitik gelten.

This must also be the case for employment policy.

Hinsichtlich des Prozesses haben wir jedoch einige Bedenken.

However, we have some concerns about the process.

Aber wir stellen hohe Ansprüche hinsichtlich seines Inhalts.

As far as content is concerned, we need both rules and acts.

Weitere Bedenken gab es hinsichtlich der Ein- und Ausfuhren.

Further issues of concern are imports and exports.

Sozialpolitik hinsichtlich der in Teil III genannten Aspekte,

social policy, for the aspects defined in Part III;

Hinsichtlich der UNO freue ich mich über Ihre Stellungnahme.

As far as the UN is concerned, I am delighted with your stand.

Ähnliche Wörter

Suche weitere Wörter im Schwedisch-Deutsch Wörterbuch.