Japanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Dear John,
太郎君へ
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Dear Mum / Dad,
お母さんへ/お父さんへ
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Dear Uncle Jerome,
太郎おじさんへ
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hello John,
太郎君へ
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hey John,
太郎君へ
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
John,
太郎君、
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
My Dear,
太郎へ
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
My Dearest,
太郎へ
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Dearest John,
太郎へ
Informell, Ansprache eines Partners
Thank you for your E-mail.
メールをくれてありがとう。
Antwort bei einer Korrespondenz
It was good to hear from you again.
メールをもらってうれしかったよ。
Antwort bei einer Korrespondenz
I am very sorry I haven't written for so long.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
It's such a long time since we had any contact.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

I am writing to tell you that…
喜んで・・・・を報告します。
Überbringung wichtiger Nachrichten
Have you made any plans for…?
・・・・に何か予定はありますか?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
I am very grateful to you for letting me know / offering / writing…
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
It was so kind of you to write / invite / send…
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
I am delighted to announce that…
・・・・を喜んで報告します。
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
I was delighted to hear that…
・・・・を聞いてうれしかったです。
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
I am sorry to inform you that…
残念だけど・・・・を報告します。
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
I was so sorry to hear that…
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
I'd appreciate it if you would check out my new website at…
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Vorstellung der eigenen Website
Please add me on...messenger. My username is…
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

Give my love to…and tell them how much I miss them.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
…sends his/her love.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Say hello to…for me.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
I look forward to hearing from you soon.
お返事を楽しみに待っています。
Bitte um Antwort
Write back soon.
返信を待っています。
Direkt, Bitte um Antwort
Do write back when…
・・・・の時はまた連絡してください。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Send me news, when you know anything more.
何かあったらまた連絡してください。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Take care.
元気でね
Email an Familie und Freunde
I love you.
好きだよ
Email an Partner
Best wishes,
じゃあね
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
With best wishes,
じゃあね
Informell, Email an Familie oder Freunde
Kindest regards,
よろしく
Informell, Email an Familie oder Freunde
All the best,
元気でね
Informell, Email an Familie oder Freunde
All my love,
体に気をつけてね
Informell, Email an Familie oder Freunde
Lots of love,
元気でね
Informell, Email an Familie oder Freunde
Much love,
元気でね
Informell, Email an Familie oder Freunde