Japanisch | Phrasen - Persönliche Korrespondenz | E-Mail

E-Mail - Einleitung

Lieber Johannes,
太郎君へ
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Liebe(r) Mama / Papa,
お母さんへ/お父さんへ
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Lieber Onkel Hieronymus,
太郎おじさんへ
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hallo Johannes,
太郎君へ
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hey Johannes,
太郎君へ
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Johannes,
太郎君、
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mein(e) Liebe(r),
太郎へ
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mein(e) Liebste(r),
太郎へ
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Liebster Johannes,
太郎へ
Informell, Ansprache eines Partners
Vielen Dank für Deine Email.
メールをくれてありがとう。
Antwort bei einer Korrespondenz
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
メールをもらってうれしかったよ。
Antwort bei einer Korrespondenz
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Email an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

E-Mail - Hauptteil

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
喜んで・・・・を報告します。
Überbringung wichtiger Nachrichten
Hast Du schon Pläne für...?
・・・・に何か予定はありますか?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / das Schreiben...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / das Schreiben
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
・・・・を喜んで報告します。
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Leider muss ich Dir berichten, dass...
残念だけど・・・・を報告します。
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat
Ich würde mich freuen, wenn Du Dir meine neue Website unter ... anschauen würdest.
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Vorstellung der eigenen Website
Bitte füge mich zum ...-Messenger hinzu. Mein Nutzername ist...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Anfrage an eine Person, zum Instant Messenger hinzugefügt zu werden

E-Mail - Schluss

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger der Email
... grüßt herzlich.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Bitte grüße... von mir.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger der Email
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
お返事を楽しみに待っています。
Bitte um Antwort
Schreib mir bitte bald zurück.
返信を待っています。
Direkt, Bitte um Antwort
Bitte schreib mir zurück, wenn...
・・・・の時はまた連絡してください。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
何かあったらまた連絡してください。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Mach's gut.
元気でね
Email an Familie und Freunde
Ich liebe Dich.
好きだよ
Email an Partner
Herzliche Grüße
じゃあね
Informell, Email an Familie, Freunde oder Kollegen
Mit besten Grüßen
じゃあね
Informell, Email an Familie oder Freunde
Beste Grüße
よろしく
Informell, Email an Familie oder Freunde
Alles Gute
元気でね
Informell, Email an Familie oder Freunde
Alles Liebe
体に気をつけてね
Informell, Email an Familie oder Freunde
Alles Liebe
元気でね
Informell, Email an Familie oder Freunde
Alles Liebe
元気でね
Informell, Email an Familie oder Freunde