bab.la Phrasen: Persönliche Korrespondenz | Brief (Deutsch-Chinesisch)

Brief | E-Mail | Bekanntmachung und Einladung | Grußtexte | SMS & Internet
pdf logo

Brief : Adresse

Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
北京市海淀区颐和园路5号
北京大学 信息管理学院 100080
Standard-Adressenformat in Deutschland:
Name des Empfängers,
Straße + Hausnummer,
Postleitzahl + Stadt,
Land
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
普林斯顿,加利福尼亚,92926
Amerikanisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt + Abkürzung des Staates + Postleitzahl
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Britisches und irisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Stadt,
Landkreis,
Postleitzahl
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish
新斯科舍省
B2G 5T8
Kanadisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Stadt + Abkürzung der Provinz + Postleitzahl
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Australisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Name der Provinz,
Stadt + Postleitzahl
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
国王大街745号
西区
惠灵顿 0680
Neuseeländisches Adressenformat:
Name des Empfängers,
Hausnummer + Straßenname,
Vorort/Straße/Postfach,
Stadt + Postleitzahl

Brief : Einleitung

Lieber Johannes,
亲爱的约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Liebe(r) Mama / Papa,
亲爱的妈妈/爸爸,
Informell, standardmäßige Ansprache der Eltern
Lieber Onkel Hieronymus,
亲爱的Jerome叔叔,
Informell, standardmäßige Ansprache der Familie
Hallo Johannes,
你好,约翰,
Informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Hey Johannes,
嘿,约翰,
Sehr informell, standardmäßige Ansprache eines Freundes
Johannes,
约翰,
Informell, direkte Ansprache eines Freundes
Mein(e) Liebe(r),
我亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Angehörigen
Mein(e) Liebste(r),
我最亲爱的,
Sehr informell, Ansprache eines Partners
Liebster Johannes,
最亲爱的约翰,
Informell, Ansprache eines Partners
Vielen Dank für Deinen Brief.
谢谢您的来信。
Antwort bei einem Briefwechsel
Ich habe mich gefreut, wieder von Dir zu hören.
很高兴收到您的来信。
Antwort bei einem Briefwechsel
Es tut mir leid, dass ich Dir so lange nicht mehr geschrieben habe.
对不起,这么久没有给你写信。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat
Es ist sehr lange her, dass wir voneinander gehört haben.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Brief an einen alten Freund, den man seit einiger Zeit nicht kontaktiert hat

Brief : Hauptteil

Ich schreibe Dir, um Dir zu berichten, dass...
我给您写信是为了告诉您...
Überbringung wichtiger Nachrichten
Hast Du schon Pläne für...?
你有没有为...做计划?
Einladung zu einer Veranstaltung oder einem Treffen
Vielen Dank für die Zusendung / die Einladung / das Senden von...
非常感谢发送/邀请/附上...
Verwendet bei Dank / Einladung / Senden von Informationen
Ich bin Dir sehr dankbar für die Information / das Angebot / den Brief...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Verwendet bei Dank für die Überbringung von Informationen / das Angebot / den Brief
Es war wirklich nett von Dir, mir zu schreiben / mich einzuladen / mir ... zu schicken.
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Honorierung eines Briefs / einer Einladung / einer Sendung
Ich freue mich, Dir zu berichten, dass...
很高兴宣布...
Überbringung guter Nachrichten an Freunde
Ich habe mich sehr gefreut, zu hören, dass...
听到...我非常高兴。
Weitergabe einer Nachricht oder Neuigkeit
Leider muss ich Dir berichten, dass...
很遗憾地告诉你们...
Überbringung einer schlechten Nachricht an Freunde
Es tut mir so leid, zu erfahren, dass...
听到...很遗憾。
Trösten eines Freundes, der schlechte Nachrichten überbracht bekommen hat

Brief : Schluss

Liebe Grüße an... . Bitte richte ihnen aus, wie sehr ich sie vermisse.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Ausdruck, dass man jemanden vermisst. Übermittelt an den Empfänger des Briefs
... grüßt herzlich.
...致上他/她的祝福。
Ausrichtung von Grüßen einer dritten Person
Bitte grüße... von mir.
代我向...问好。
Ausrichtung von Grüßen an eine dritte Person, übermittelt an den Empfänger des Briefs
Ich freue mich, bald von Dir zu hören.
我期待着尽快能收到您的回复。
Bitte um Antwort
Schreib mir bitte bald zurück.
尽快回复。
Direkt, Bitte um Antwort
Bitte schreib mir zurück, wenn...
当...,请回复。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Bitte benachrichtige mich, wenn Du mehr weisst.
如果你有更多信息,请发送给我。
Bitte um Antwort im Falle von Neuigkeiten
Mach's gut.
保重。
Brief an Familie und Freunde
Ich liebe Dich.
我爱你。
Brief an Partner
Herzliche Grüße,
衷心的祝福。
Informell, Brief an Familie, Freunde oder Kollegen
Mit besten Grüßen,
致以最衷心的祝福。
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Beste Grüße,
最衷心的问候。
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alles Gute,
一切顺利。
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alles Liebe,
致以我的祝福。
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alles Liebe,
衷心祝福。
Informell, Brief an Familie oder Freunde
Alles Liebe,
衷心祝福。
Informell, Brief an Familie oder Freunde

Wenn Du Dir bei einer Phrase unsicher bist, kannst Du eine Frage in unserem Forum stellen. Außerdem kannst Du in unseren Wörterbüchern suchen und Deine eigene Übersetzung vorschlagen. Die neuesten Übersetzungsvorschläge anderer Nutzer lauten: