Sehr geehrter Herr, | Monsieur, | Formell, männlicher Empfänger, Name unbekannt |
Sehr geehrte Frau, | Madame, | Formell, weibliche Empfängerin, Name unbekannt |
Sehr geehrte Damen und Herren, | Madame, Monsieur, | Formell, Name und Geschlecht des Empfängers unbekannt |
Sehr geehrte Damen und Herren, | Madame, Monsieur, | Formell, eine Gruppe von unbekannten Menschen oder eine Abteilung wird addressiert |
Sehr geehrte Damen und Herren, | Aux principaux concernés, | Formell, Name und Geschlecht des Empfängers völlig unbekannt |
Sehr geehrter Herr Schmidt, | Monsieur Dupont, | Formell, männlicher Empfänger, Name bekannt |
Sehr geehrte Frau Schmidt, | Madame Dupont, | Formell, weibliche Empfängerin, verheiratet, Name bekannt |
Sehr geehrte Frau Schmidt, | Mademoiselle Dupont, | Formell, weibliche Empfängerin, ledig, Name bekannt |
Sehr geehrte Frau Schmidt, | Madame Dupont, | Formell, weibliche Empfängerin, Familienstand unbekannt, Name bekannt |
Lieber Herr Schmidt, | Monsieur Dupont, | Weniger formell, man hat bereits Geschäfte mit dem Empfänger gemacht |
Hiermit bewerbe ich mich um die Stelle als ..., die Sie in ... vom ... ausgeschrieben haben. | Je souhaite postuler au poste...dont vous avez publié l'annonce dans... | Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige in einer Zeitung oder einer Zeitschrift |
Bezugnehmend auf Ihre Anzeige auf ... schreibe ich Ihnen... | Je vous écris en réponse à l'annoncé parue sur... | Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige im Internet |
Bezugnehmend auf Ihre Anzeige in ... vom... | Au sujet de l'offre d'emploi sur/dans...datée du... | Standardsatz zur Erklärung, wo man die Anzeige gefunden hat |
Mit großem Interesse habe ich Ihre Anzeige für die Position eines erfahrenen ... in der Ausgabe ... vom ... gelesen. | J'ai lu votre offre pour...dans le numéro...de...avec beaucoup d'intérêt. | Standardsatz für eine Bewerbung aufgrund einer Anzeige in einer Zeitschrift oder einem Fachmagazin |
Auf das von Ihnen ausgeschriebene Stellenangebot bewerbe ich mich gerne, weil... | J'ai le plaisir de poser ma candidature pour le poste anonncé de..., comme... | Standardsatz bei Bewerbung für eine Stelle |
Ich bewerbe mich um die Stelle als... | Je souhaiterais poser ma candidature pour le poste de... | Standardsatz bei Bewerbung für eine Stelle |
Derzeit arbeite ich für... . Zu meinen Aufgaben zählen... | Je travaille actuellement pour...et mes responsablités incluent... | Einführungssatz zur Beschreibung der aktuellen Tätigkeit |
Die Stelle ist für mich von großem Interesse, weil... | Je suis particulièrement interessé par cet emploi car... | Begründung für das Interesse an einer bestimmten Stelle |
Gerne würde ich für Sie arbeiten, um... | Je voudrais travailler pour votre compagnie, afin de... | Begründung für das Interesse an einer bestimmten Stelle |
Zu meinen Stärken zählen... | Mes qualités principales sont... | Beschreibung der zentralen eigenen Eigenschaften |
Ich denke, zu meinen Schwächen zählen... . Aber ich arbeite daran, mich in diesem Bereich / diesen Bereichen zu verbessern. | Je dirais que mes faiblesses sont...mais j'ai hâte de pouvoir travailler sur ces domaines afin de m'améliorer. | Beschreibung der eigenen Schwächen, verbunden mit der Entschlossenheit, diese zu verbessern |
Ich eigne mich für diese Position, weil... | Je serais parfaitement adapté à ce poste parce que... | Begründung, warum man ein geeigneter Kandidat für eine Stelle ist |
Zwar kann ich keine Erfahrung in... vorweisen; dafür habe ich... | Bien que je n'ai pas d'expérience en..., j'ai eu... | Erläuterung, dass man in einem bestimmten Geschäftsbereich bislang nicht gearbeitet hat, dafür aber andere Arbeitserfahrungen vorweisen kann |
Meine beruflichen Qualifikationen entsprechen den Anforderungen Ihres Unternehmens. | Mes qualifications / compétences professionnelles semblent très adaptées aux exigences de votre compagnie. | Beschreibung der eigenen Fähigkeiten, die einen für die Stelle geeignet erscheinen lassen |
Während meiner Zeit als... habe ich meine Kenntnisse in... verbessert / erweitert / vertieft. | Pendant mon expérience en tant que..., j'ai accru mes connaissances en... | Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Bereich und des Willens, neue Fähigkeiten zu erlernen |
Mein Fachgebiet ist... | Mon domaine d'expertise est... | Beschreibung des Arbeitsbereichs mit den meisten Kenntnissen und Erfahrungen |
Während meiner Arbeit bei... bin ich in ... sehr sachkundig geworden... | Pendant que je travaillais à...je suis devenu très compétent en... | Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Bereich und des Willens, neue Fähigkeiten zu erlernen |
Auch in stressigen Situationen vernachlässige ich nicht Sorgfalt und Genauigkeit. Daher wäre ich besonders geeignet für die Anforderungen als... | Même en travaillant sous pression, je fournis un travail précis. C´est pourquoi je pense que je serais tout à fait adapté à ce poste et ses exigences. | Beschreibung der eigenen Eignung für die Stelle auf Basis der früheren Arbeitserfahrung |
Auch unter Belastung behalte ich hohe Qualitätsstandards bei. | Même sous pression, je produis toujours un travail de qualité. | Beschreibung der Fähigkeit, in einem anspruchsvollen beruflichen Umfeld zu arbeiten |
Somit würde sich für mich die Gelegenheit ergeben, meine Interessen mit dieser Position zu verknüpfen. | Je voudrais donc avoir l'opportunité de lier mes centres d'intérêts à cet emploi. | Erläuterung des persönlichen Interesses an der Stelle |
Ich interessiere mich ganz besonders für diese Stelle und würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, in der Zusammenarbeit mit Ihnen mein Wissen zu erweitern. | J'ai un intérêt tout particulier pour...et je serais ravi de pouvoir étendre mes connaissances en...en travaillant avec vous. | Erläuterung des persönlichen Interesses an der Stelle |
Wie Sie meinem beigefügten Lebenslauf entnehmen können, entsprechen meine Erfahrung und meine Qualifikationen den Anforderungen dieser Position. | Comme vous pouvez le voir sur mon CV, mon expérience et mes qualifications correspondent aux exigences de ce poste. | Hervorhebung des Lebenslaufs und Betonung, wie gut die Stelle zu einem passt |
Meine derzeitige Position als... bietet mir die Gelegenheit, in einem anspruchsvollen Umfeld zu arbeiten, wo die enge Zusammenarbeit mit meinen Kollegen unverzichtbar ist, um vereinbarte Fristen einzuhalten. | Mon emploi en tant que...pour...m'a permis de pouvoir travailler sous pression, en équipe, où il est essentiel d'être capable de travailler étroitement avec ses collègues pour honorer les délais. | Beschreibung der Fähigkeiten, die man in der derzeitigen Stelle erworben hat |
Zusätzlich zu meinen Verantwortlichkeiten als... habe ich auch Fähigkeiten in... erworben. | En plus de mes responsabilités en tant que..., j'ai aussi développer des compétences en... | Beschreibung von zusätzlichen Fähigkeiten, die man in der derzeitigen Stelle erworben hat und die nicht aus dem derzeitigen Berufstitel hervorgehen |
... ist meine Muttersprache; darüber hinaus spreche ich... | Ma langue maternelle est..., mais je sais aussi parler... | Beschreibung der Muttersprache sowie weiterer Sprachen, die man spricht |
Ich verfüge über sehr gute Kenntnisse in... | J'ai une excellente maîtrise de... | Beschreibung von Fremdsprachen, die man auf einem hohen Niveau beherrscht |
Ich besitze solide Grundkenntnisse in... | J'ai une connaissance intermédiaire de... | Beschreibung von Fremdsprachen, die man auf einem mittleren Niveau beherrscht |
Ich verfüge über ... Jahre Erfahrung als... | J'ai travaillé pendant ...ans en tant que... | Beschreibung der eigenen Erfahrung in einem bestimmten Geschäftsfeld |
Ich verfüge über gute Kenntnisse in... | Je suis un utilisateur confirmé de... | Beschreibung der Computerkenntnisse |
Ich denke, dass ich über die geeignete Kombination aus... und ... verfüge. | Je pense que je possède un équilibre entre... et... | Beschreibung der Ausgewogenheit der eigenen Fähigkeiten |
ausgezeichnete Kommunikationsfähigkeiten | Excellentes techniques de communication | Fähigkeit zum Austausch von Informationen und Erklärung von Dingen |
schlussfolgerndes Denken | Capacité de déduction / raisonnement | Fähigkeit zum schnellen Verstehen und erfolgreichen Erklären von Dingen |
logisches Denken | Esprit logique | Fähigkeit, eigene Ideen präzise und durchdacht zu ersinnen |
analytische Fähigkeiten | Esprit analytique | Fähigkeit, Dinge im Detail zu bewerten |
hohe soziale Kompetenz | Compétences relationnelles | Fähigkeit, erfolgreich mit Kollegen zu arbeiten und zu kommunizieren |
Verhandlungsgeschick | Compétences en négociation | Fähigkeit, mit anderen Unternehmen erfolgreich Geschäfte zu machen |
Präsentationsfähigkeiten | Compétence communicationnelle | Fähigkeit, Ideen einer großen Gruppe erfolgreich zu kommunizieren |
Ich bin hochmotiviert und freue mich auf die vielseitige Tätigkeit, die mir eine Position in Ihrem Unternehmen bieten würde. | Je suis très motivé et exalté par la perspective du travail varié que m'offrirait un poste dans votre compagnie. | Schluss, zugleich Wiederholung des Wunsches, für das Unternehmen zu arbeiten |
Ich sehe die neuen Aufgaben / diese Position als willkommene Herausforderung, auf die ich mich freue. | J'attends avec impatience ce nouveau poste / ces nouvelles tâches, que je perçois comme un défi. | Schluss, zugleich Wiederholung des Wunsches, für das Unternehmen zu arbeiten |
Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, weitere Details zu der Position mit Ihnen persönlich zu besprechen. | Je me tiens personnellement à votre disposition pour vous apporter plus de détails ou discuter du poste. | Schluss, zugleich Hinweis auf die Möglichkeit eines Interviews |
Anbei erhalten Sie meinen Lebenslauf. | Veuillez trouver mon CV ci-joint. | Standardsatz mit dem Hinweis auf den beigefügten Lebenslauf |
Auf Wunsch sende ich Ihnen gerne die Zeugnisse von ... zu. | Je peux fournir les recommandations de... si nécessaire. | Standardsatz mit dem Hinweis auf Zeugnisse |
Zeugnisse können bei ... angefordert werden. | Les recommandations de...peuvent m'être demandées. | Hinweis auf Zeugnisse und Kontaktpersonen |
Für ein Vorstellungsgespräch stehe ich am ... zur Verfügung. | Je suis disponible pour un entretien le... | Hinweis, dass man für ein Vorstellungsgespräch verfügbar ist |
Vielen Dank für Ihr Interesse. Ich würde mich sehr über die Gelegenheit freuen, Sie in einem persönlichen Gespräch davon zu überzeugen, dass ich der geeignete Kandidat für diese Position bin. Bitte kontaktieren Sie mich per... | Merci pour votre temps et considération. J'attends avec impatience la possibilité de pouvoir personnellement discuter avec vous et de pouvoir vous expliquer pourquoi je conviens particulièrement à ce poste. Veuillez, s'il vous plaît, me contacter au... | Hinweis auf die bevorzugten Kontaktinformationen und Dank für die Durchsicht der Bewerbung |
Mit freundlichen Grüßen, | Veuillez agréer mes salutations distinguées, | Formell, Name des Empfängers unbekannt |
Mit freundlichen Grüßen, | Cordialement vôtre | Formell, sehr gebräuchlich, Empfänger unbekannt |
Hochachtungsvoll, Ihr(e) | Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respecteux | Formell, nicht sehr gebräuchlich, Name des Empfängers bekannt |
Herzliche Grüße, | Meilleures salutations, | Informell, Geschäftspartner duzen sich |